{"id":3679,"date":"2021-10-29T13:30:11","date_gmt":"2021-10-29T13:30:11","guid":{"rendered":"https:\/\/localization.news\/uncategorized\/warum-brauchen-wir-ubersetzer-im-zeitalter-der-kunstlichen-intelligenz-und-neuronale-ubersetzer\/"},"modified":"2021-12-06T13:07:00","modified_gmt":"2021-12-06T13:07:00","slug":"warum-brauchen-wir-ubersetzer-im-zeitalter-der-kunstlichen-intelligenz-und-neuronale-ubersetzer","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/localization.news\/de\/nachrichten-aus-der-industrie\/warum-brauchen-wir-ubersetzer-im-zeitalter-der-kunstlichen-intelligenz-und-neuronale-ubersetzer\/","title":{"rendered":"Warum brauchen wir \u00dcbersetzer im Zeitalter der k\u00fcnstlichen Intelligenz und neuronale \u00dcbersetzer?"},"content":{"rendered":"\n<p class=\"has-text-align-left\"><sup><a href=\"#Haftungsausschluss\" rel=\"nofollow\">\ud83d\udcac <span class=\"has-inline-color has-herald-acc-color\"><em>MT- Haftungsausschluss<\/em><\/span><\/a><\/sup> <\/p>\n\n\n\n<p>Der Artikel richtet sich an alle Nutzer von \u00dcbersetzungsdiensten wie Google Translate, aber auch an \u00dcbersetzer und \u00dcbersetzer.<\/p>\n\n\n\n<p>\u00dcbersetzer oder, wenn Sie es vorziehen, Webanwendungen, die maschinelle \u00dcbersetzungen erzeugen, sind sicherlich einer der erfolgreichsten Dienste, die von Technologieunternehmen wie Google, Microsoft, Apple, Amazon usw. angeboten werden. Wir k\u00f6nnen sie getrost mit erfolgreichen Projekten in der sogenannten Sharing Economy vergleichen, wie Airbnb f\u00fcr das Teilen von Unterk\u00fcnften oder Uber f\u00fcr die Bereitstellung von Personentransport. Der gemeinsame Nenner ist, dass Dienstleistungsanbietern Marketingm\u00f6glichkeiten angeboten werden, ohne Verantwortung zu \u00fcbernehmen und leider oft ohne die Gesetze des Landes zu respektieren, in dem die Dienstleistung erbracht wird. Bei der automatisierten \u00dcbersetzung handelt es sich um eine Leistung, f\u00fcr die der Anbieter ebenfalls nicht verantwortlich ist, sowohl f\u00fcr die unentgeltliche als auch f\u00fcr die kostenpflichtige Form dieser Leistung. Im Falle von Beherbergungsdienstleistungen erm\u00f6glicht ein solches Vorgehen zwar die Erzielung von Einnahmen f\u00fcr jeden Grundst\u00fcckseigent\u00fcmer, andererseits aber auch die Umgehung der geltenden Vorschriften. \u00c4hnlich verh\u00e4lt es sich bei klassischen Taxidiensten im Vergleich zu Uber-Diensten.<\/p>\n\n\n\n<p>Bei der automatisierten \u00dcbersetzung ist ein Rechtsbruch kein Thema. Die kostenlose Bereitstellung einer \u00dcbersetzung von relativ ausreichender Qualit\u00e4t f\u00fchrt dazu, dass Kunden nicht verstehen, warum sie f\u00fcr \u00dcbersetzungsdienste bezahlen sollten, wenn die \u00dcbersetzer \u00dcbersetzungen kostenlos anbieten. Ich bestreite die Vorteile dieses Dienstes f\u00fcr viele Bereiche, vom Tourismus bis zum Internethandel, nicht, aber ich halte es f\u00fcr notwendig, den Unterschied zwischen automatisierter Roboter\u00fcbersetzung und professionellen \u00dcbersetzungsdiensten zu erkl\u00e4ren. IT-Unternehmen tendieren zunehmend dazu, sich vom Kuchen der \u00dcbersetzungs- und Lokalisierungsbranche abzuschneiden, \u00e4hnlich wie bei Unterkunftsdiensten, Taxidiensten und dergleichen. Es ist nur nat\u00fcrlich, dass ihr Marketing den Kunden den Eindruck vermittelt, dass die maschinell erstellte \u00dcbersetzung nahezu perfekt ist und die \u00dcbersetzer sie gerade bearbeiten. Dies er\u00f6ffnet auch die M\u00f6glichkeit, \u00dcbersetzungsdienstleistungen f\u00fcr Menschen anzubieten, die sich ohne die Hilfe eines maschinellen \u00dcbersetzers nicht getraut h\u00e4tten. Von Vorteil ist auch die M\u00f6glichkeit, Experten aus anderen Fachgebieten in die \u00dcbersetzung einzubeziehen.<\/p>\n\n\n\n<p>Wo liegt also der Unterschied zwischen \u00dcbersetzern und professionellen \u00dcbersetzern? Nat\u00fcrlich liegt es in der Verantwortung des \u00dcbersetzers f\u00fcr die \u00dcbersetzung. \u00dcbersetzer, insbesondere seit dem Aufkommen sogenannter NMTs, also \u00dcbersetzer auf Basis neuronaler Netze, erzeugen \u00dcbersetzungen, die auf den ersten Blick wie von einem Menschen \u00fcbersetzt klingen. Sie basieren jedoch nach wie vor nur auf Algorithmen, die die \u00dcbersetzung aus vorverarbeiteten zweisprachigen Texten \u201eberechnen\u201c. Aus diesem Grund besteht der aktuelle Trend darin, Fach\u00fcbersetzer aufzubauen, die f\u00fcr \u00dcbersetzungen aus diesem speziellen Bereich &#8222;geschult&#8220; sind. Wenn Sie jedoch versuchen, mit ihrer Hilfe einen Text aus einer anderen Dom\u00e4ne zu \u00fcbersetzen, entstehen unsinnige Texte, auch wenn sie auf den ersten Blick fl\u00fcssig aussehen. Das erste Problem bei \u00dcbersetzern ist also ihre unvorhersehbare oder schlechte Qualit\u00e4t. Ein gew\u00f6hnlicher \u00dcbersetzer kann beispielsweise 80 % der S\u00e4tze perfekt \u00fcbersetzen, aber 20 % enthalten Fehler von untergeordneter oder sogar kritischer Bedeutung. Allerdings wei\u00df niemand, an welcher Stelle ein solcher Fehler auftritt. Aus diesem Grund muss ein maschinell \u00fcbersetzter Text, so gut er auch \u00fcbersetzt ist, von einem \u00dcbersetzer \u00fcberpr\u00fcft werden, um diese Fehler zu beseitigen. Anbieter von maschinellen \u00dcbersetzungen versuchen, Kunden davon zu \u00fcberzeugen, dass sie nur f\u00fcr die 20 % der schlechten und korrigierten \u00dcbersetzungen bezahlen. Der \u00dcbersetzer soll also die Nadel im Heuhaufen suchen, wird aber nur f\u00fcr die gefundenen Nadeln bezahlt.<\/p>\n\n\n\n<p>Ein weiteres gef\u00e4hrliches Merkmal von NMT-\u00dcbersetzern ist die mangelnde terminologische Konsistenz bei der \u00dcbersetzung. Das bedeutet, dass an einer Stelle des Textes eine andere \u00dcbersetzung eines Wortes oder einer Phrase verwendet wird als an einer anderen Stelle. Dies liegt daran, dass der \u00dcbersetzer jeden Satz unabh\u00e4ngig bewertet. Noch gef\u00e4hrlicher sind sogenannte Auslassungen, bei denen der \u00dcbersetzer versucht, den Textfluss aufrechtzuerhalten, auf Kosten von Informationen, die nicht in die \u00dcbersetzung &#8222;passen&#8220;. Auf diese Weise erh\u00e4lt der Kunde keine Informationen, die f\u00fcr ihn wichtig sein k\u00f6nnten. Unterschiede in den Sprachsystemen f\u00fchren auch zu automatischen \u00dcbersetzungen mit gegens\u00e4tzlichen Bedeutungen. Stellen Sie sich zum Beispiel einen Satz in der Gebrauchsanweisung vor, der Sie darauf hinweist, dass Sie ein elektrisches Ger\u00e4t in der Badewanne verwenden k\u00f6nnen, anstatt eine Warnung, dass das Ger\u00e4t nicht in der Badewanne verwendet werden darf.<\/p>\n\n\n\n<p>Moderne NMT-\u00dcbersetzer bieten uns Hilfe bei \u00dcbersetzungen aus einer Vielzahl von Sprachen. Sie werden durch eine Technologie erm\u00f6glicht, die eine andere Sprachkombination verwendet, um zwischen Sprachen zu \u00fcbersetzen, f\u00fcr die es nicht m\u00f6glich war, eine ausreichende Anzahl von zweisprachigen Texten zu erhalten. Aber auch hier gibt es einen Haken. Wenn der \u00dcbersetzer keine \u00dcbersetzung in einer bestimmten Sprachkombination erstellen kann, kann er den Text in eine andere Sprache \u00fcbersetzen. Auch hier besteht f\u00fcr den \u00dcbersetzer die Notwendigkeit, den Text zu \u00fcberpr\u00fcfen und solche S\u00e4tze erneut zu \u00fcbersetzen.<\/p>\n\n\n\n<p>Automatische \u00dcbersetzer sind nicht nur f\u00fcr Menschen, die keine Fremdsprache beherrschen, sondern auch f\u00fcr professionelle \u00dcbersetzer eine gro\u00dfe Bereicherung. Sie dienen ihnen jedoch nicht dazu, den Originaltext zu verstehen, sondern das \u00dcbersetzungstempo zu beschleunigen. Wenn der Markt die Preise jedoch zu stark nach unten dr\u00fcckt, zwingt dies die \u00dcbersetzer, oberfl\u00e4chlich zu arbeiten, was das Risiko erh\u00f6ht, einen durch die maschinelle \u00dcbersetzung verursachten Fehler zu \u00fcbersehen. Zusammen mit der Tatsache, dass sich dank \u00dcbersetzern auch sogenannte Laien\u00fcbersetzer trauen zu \u00fcbersetzen, tragen \u00dcbersetzer auch dazu bei, die Qualit\u00e4t der \u00dcbersetzung insgesamt zu mindern. Wie geht man mit dieser Situation um? Der Kunde muss sich des Zwecks der Texte und des Risikos von Fehlern bei der \u00dcbersetzung bewusst sein. Sie m\u00fcssen dann die geeignete \u00dcbersetzungsmethode ausw\u00e4hlen. \u00dcbersetzungsb\u00fcros bieten derzeit eine breite Palette von Dienstleistungen an, von automatisierter \u00dcbersetzung &#8211; \u00dcbersetzung durch den \u00dcbersetzer ihrer Wahl, der die besten Chancen auf die \u00dcbersetzung der Textsorte hat, Nachbearbeitung der maschinellen \u00dcbersetzung &#8211; der \u00dcbersetzer versucht, die gr\u00f6\u00dften kritischen Fehler in der \u00dcbersetzung zu beseitigen maschinelle \u00dcbersetzung bis hin zur \u00dcbersetzung durch einen professionellen \u00dcbersetzer, auf die sich der Kunde voll und ganz verlassen kann und f\u00fcr die das \u00dcbersetzungsunternehmen die volle Verantwortung tr\u00e4gt. Umgekehrt sollten die ersten beiden Arten der \u00dcbersetzung \u2013 maschinelle \u00dcbersetzung und nachbearbeitete maschinelle \u00dcbersetzung \u2013 eine Warnung an den Kunden enthalten, dass der Text von einem Computerprogramm erstellt wird und Fehler enthalten kann. In den EU-Institutionen wird \u00fcber die Einf\u00fchrung einer allgemeing\u00fcltigen Regelung diskutiert, die den Kunden informiert und damit das Risiko schwerer Unf\u00e4lle durch die Verwendung fehlerhafter, computergenerierter \u00dcbersetzungen verringert.<\/p>\n\n\n\n<p>Somit bleibt die Rolle des \u00dcbersetzers trotz der zunehmenden Leistungsf\u00e4higkeit von Computern und der sich verbessernden Qualit\u00e4t automatisierter \u00dcbersetzer unverzichtbar.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator\"\/>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator is-style-wide\"\/>\n\n\n\n<p> <a name=\"Haftungsausschluss\"><strong><span style=\"color:#cf2f02\" class=\"has-inline-color\"><sup>\ud83d\udcac<\/sup>MT<\/span><\/strong> <\/a><\/p>\n\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#cf2f02\" class=\"has-inline-color\"><em>Haftungsausschluss f\u00fcr maschinelle \u00dcbersetzung<\/em><\/mark><\/p>\n\n\n\n<p><em><span style=\"color:#cf2f02\" class=\"has-inline-color\">Diese \u00dcbersetzung wird von e<\/span><\/em><span style=\"color:#cf2f02\" class=\"has-inline-color\"><em>inem vollautomatischen maschinellen \u00dcbersetzungstool erstellt, um Ihnen eine grundlegende Vorstellung vom Inhalt in einer Sprache zu vermitteln, die Sie verstehen. Es wurde kein menschliches Eingreifen vorgenommen und der Dienstleister \u00fcbernimmt keinerlei Garantie f\u00fcr die Richtigkeit der \u00dcbersetzung und haftet nicht f\u00fcr etwaige Fehler. Siehe auch die <u>Rechtsmitteilung<\/u>.<\/em> <em><span style=\"color:#a33e00\" class=\"has-inline-color\"><\/span><\/em><\/span><\/p>\n\n\n\n<p><em><span style=\"color:#a33100\" class=\"has-inline-color\">W<\/span><span style=\"color:#cf2f02\" class=\"has-inline-color\">enn Sie jegliche Fragen zur Richtigkeit der in der \u00fcbersetzten Fassung der Website enthaltenen Informationen haben, sehen Sie sich bitte die offizielle Fassung des Textes an Slowakisch oder wenden Sie sich an einen <a href=\"https:\/\/asap-translation.com\/cee-ubersetzung.html\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">professionellen \u00dcbersetzungsdienst<\/a>.<\/span><\/em><\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator\"\/>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Der Artikel richtet sich an alle Nutzer von \u00dcbersetzungsdiensten wie Google Translate, aber auch an \u00dcbersetzer und \u00dcbersetzer. \u00dcbersetzer oder, wenn Sie es vorziehen, Webanwendungen, die maschinelle \u00dcbersetzungen erzeugen, sind sicherlich einer der erfolgreichsten Dienste, die von Technologieunternehmen wie Google, Microsoft, Apple, Amazon usw. angeboten werden. Wir k\u00f6nnen sie getrost mit erfolgreichen Projekten in der [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":3095,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[133],"tags":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO Premium plugin v21.4 (Yoast SEO v22.8) - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Warum brauchen wir \u00dcbersetzer? - Localization.NEWS<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Warum brauchen wir \u00dcbersetzer? Nachrichten aus der Industrie\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/localization.news\/de\/nachrichten-aus-der-industrie\/warum-brauchen-wir-ubersetzer-im-zeitalter-der-kunstlichen-intelligenz-und-neuronale-ubersetzer\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"de_DE\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Warum brauchen wir \u00dcbersetzer im Zeitalter der k\u00fcnstlichen Intelligenz und neuronale \u00dcbersetzer?\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Warum brauchen wir \u00dcbersetzer? Nachrichten aus der Industrie\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/localization.news\/de\/nachrichten-aus-der-industrie\/warum-brauchen-wir-ubersetzer-im-zeitalter-der-kunstlichen-intelligenz-und-neuronale-ubersetzer\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Localization.NEWS\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/asaptranslation\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2021-10-29T13:30:11+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2021-12-06T13:07:00+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/10\/Do-we-need-translators-1.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1152\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"864\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"ASAP-translation.com\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Verfasst von\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"ASAP-translation.com\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Gesch\u00e4tzte Lesezeit\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"5 Minuten\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/de\/nachrichten-aus-der-industrie\/warum-brauchen-wir-ubersetzer-im-zeitalter-der-kunstlichen-intelligenz-und-neuronale-ubersetzer\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/de\/nachrichten-aus-der-industrie\/warum-brauchen-wir-ubersetzer-im-zeitalter-der-kunstlichen-intelligenz-und-neuronale-ubersetzer\/\"},\"author\":{\"name\":\"ASAP-translation.com\",\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/de\/#\/schema\/person\/d42ec7fe31cfc35a7577069cd6ed31ed\"},\"headline\":\"Warum brauchen wir \u00dcbersetzer im Zeitalter der k\u00fcnstlichen Intelligenz und neuronale \u00dcbersetzer?\",\"datePublished\":\"2021-10-29T13:30:11+00:00\",\"dateModified\":\"2021-12-06T13:07:00+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/de\/nachrichten-aus-der-industrie\/warum-brauchen-wir-ubersetzer-im-zeitalter-der-kunstlichen-intelligenz-und-neuronale-ubersetzer\/\"},\"wordCount\":1112,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/de\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/de\/nachrichten-aus-der-industrie\/warum-brauchen-wir-ubersetzer-im-zeitalter-der-kunstlichen-intelligenz-und-neuronale-ubersetzer\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/10\/Do-we-need-translators-1.jpg\",\"articleSection\":[\"Nachrichten aus der Industrie\"],\"inLanguage\":\"de-DE\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/de\/nachrichten-aus-der-industrie\/warum-brauchen-wir-ubersetzer-im-zeitalter-der-kunstlichen-intelligenz-und-neuronale-ubersetzer\/\",\"url\":\"https:\/\/localization.news\/de\/nachrichten-aus-der-industrie\/warum-brauchen-wir-ubersetzer-im-zeitalter-der-kunstlichen-intelligenz-und-neuronale-ubersetzer\/\",\"name\":\"Warum brauchen wir \u00dcbersetzer? - Localization.NEWS\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/de\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/de\/nachrichten-aus-der-industrie\/warum-brauchen-wir-ubersetzer-im-zeitalter-der-kunstlichen-intelligenz-und-neuronale-ubersetzer\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/de\/nachrichten-aus-der-industrie\/warum-brauchen-wir-ubersetzer-im-zeitalter-der-kunstlichen-intelligenz-und-neuronale-ubersetzer\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/10\/Do-we-need-translators-1.jpg\",\"datePublished\":\"2021-10-29T13:30:11+00:00\",\"dateModified\":\"2021-12-06T13:07:00+00:00\",\"description\":\"Warum brauchen wir \u00dcbersetzer? Nachrichten aus der Industrie\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/de\/nachrichten-aus-der-industrie\/warum-brauchen-wir-ubersetzer-im-zeitalter-der-kunstlichen-intelligenz-und-neuronale-ubersetzer\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"de-DE\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/localization.news\/de\/nachrichten-aus-der-industrie\/warum-brauchen-wir-ubersetzer-im-zeitalter-der-kunstlichen-intelligenz-und-neuronale-ubersetzer\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"de-DE\",\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/de\/nachrichten-aus-der-industrie\/warum-brauchen-wir-ubersetzer-im-zeitalter-der-kunstlichen-intelligenz-und-neuronale-ubersetzer\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/10\/Do-we-need-translators-1.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/10\/Do-we-need-translators-1.jpg\",\"width\":1152,\"height\":864,\"caption\":\"Do we need translators?\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/de\/nachrichten-aus-der-industrie\/warum-brauchen-wir-ubersetzer-im-zeitalter-der-kunstlichen-intelligenz-und-neuronale-ubersetzer\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/localization.news\/de\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Warum brauchen wir \u00dcbersetzer im Zeitalter der k\u00fcnstlichen Intelligenz und neuronale \u00dcbersetzer?\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/de\/#website\",\"url\":\"https:\/\/localization.news\/de\/\",\"name\":\"Localization.NEWS\",\"description\":\"Translation and Localization news portal\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/de\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/localization.news\/de\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"de-DE\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/de\/#organization\",\"name\":\"Localization.NEWS\",\"url\":\"https:\/\/localization.news\/de\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"de-DE\",\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/de\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/localization_default.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/localization_default.jpg\",\"width\":1920,\"height\":1280,\"caption\":\"Localization.NEWS\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/de\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.facebook.com\/asaptranslation\/\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/de\/#\/schema\/person\/d42ec7fe31cfc35a7577069cd6ed31ed\",\"name\":\"ASAP-translation.com\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"de-DE\",\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/de\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/logo-asap-150x150.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/logo-asap-150x150.jpg\",\"caption\":\"ASAP-translation.com\"},\"description\":\"ASAP-translation.com has been providing translation and interpreting services for more than 17 years and during that time we have implemented more than 100,000 translation and interpreting projects! We use dynamic quality management, which means that based on analyzes and client requirements, we provide several quality levels of translation from machine translation (MT), up to translation in accordance with the ISO 17100 standard, i.e. with double output control. read more\",\"sameAs\":[\"https:\/\/ASAP-translation.com\"],\"url\":\"https:\/\/localization.news\/de\/author\/asap\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO Premium plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Warum brauchen wir \u00dcbersetzer? - Localization.NEWS","description":"Warum brauchen wir \u00dcbersetzer? Nachrichten aus der Industrie","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/localization.news\/de\/nachrichten-aus-der-industrie\/warum-brauchen-wir-ubersetzer-im-zeitalter-der-kunstlichen-intelligenz-und-neuronale-ubersetzer\/","og_locale":"de_DE","og_type":"article","og_title":"Warum brauchen wir \u00dcbersetzer im Zeitalter der k\u00fcnstlichen Intelligenz und neuronale \u00dcbersetzer?","og_description":"Warum brauchen wir \u00dcbersetzer? Nachrichten aus der Industrie","og_url":"https:\/\/localization.news\/de\/nachrichten-aus-der-industrie\/warum-brauchen-wir-ubersetzer-im-zeitalter-der-kunstlichen-intelligenz-und-neuronale-ubersetzer\/","og_site_name":"Localization.NEWS","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/asaptranslation\/","article_published_time":"2021-10-29T13:30:11+00:00","article_modified_time":"2021-12-06T13:07:00+00:00","og_image":[{"width":1152,"height":864,"url":"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/10\/Do-we-need-translators-1.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"ASAP-translation.com","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Verfasst von":"ASAP-translation.com","Gesch\u00e4tzte Lesezeit":"5 Minuten"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/localization.news\/de\/nachrichten-aus-der-industrie\/warum-brauchen-wir-ubersetzer-im-zeitalter-der-kunstlichen-intelligenz-und-neuronale-ubersetzer\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/localization.news\/de\/nachrichten-aus-der-industrie\/warum-brauchen-wir-ubersetzer-im-zeitalter-der-kunstlichen-intelligenz-und-neuronale-ubersetzer\/"},"author":{"name":"ASAP-translation.com","@id":"https:\/\/localization.news\/de\/#\/schema\/person\/d42ec7fe31cfc35a7577069cd6ed31ed"},"headline":"Warum brauchen wir \u00dcbersetzer im Zeitalter der k\u00fcnstlichen Intelligenz und neuronale \u00dcbersetzer?","datePublished":"2021-10-29T13:30:11+00:00","dateModified":"2021-12-06T13:07:00+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/localization.news\/de\/nachrichten-aus-der-industrie\/warum-brauchen-wir-ubersetzer-im-zeitalter-der-kunstlichen-intelligenz-und-neuronale-ubersetzer\/"},"wordCount":1112,"publisher":{"@id":"https:\/\/localization.news\/de\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/localization.news\/de\/nachrichten-aus-der-industrie\/warum-brauchen-wir-ubersetzer-im-zeitalter-der-kunstlichen-intelligenz-und-neuronale-ubersetzer\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/10\/Do-we-need-translators-1.jpg","articleSection":["Nachrichten aus der Industrie"],"inLanguage":"de-DE"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/localization.news\/de\/nachrichten-aus-der-industrie\/warum-brauchen-wir-ubersetzer-im-zeitalter-der-kunstlichen-intelligenz-und-neuronale-ubersetzer\/","url":"https:\/\/localization.news\/de\/nachrichten-aus-der-industrie\/warum-brauchen-wir-ubersetzer-im-zeitalter-der-kunstlichen-intelligenz-und-neuronale-ubersetzer\/","name":"Warum brauchen wir \u00dcbersetzer? - Localization.NEWS","isPartOf":{"@id":"https:\/\/localization.news\/de\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/localization.news\/de\/nachrichten-aus-der-industrie\/warum-brauchen-wir-ubersetzer-im-zeitalter-der-kunstlichen-intelligenz-und-neuronale-ubersetzer\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/localization.news\/de\/nachrichten-aus-der-industrie\/warum-brauchen-wir-ubersetzer-im-zeitalter-der-kunstlichen-intelligenz-und-neuronale-ubersetzer\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/10\/Do-we-need-translators-1.jpg","datePublished":"2021-10-29T13:30:11+00:00","dateModified":"2021-12-06T13:07:00+00:00","description":"Warum brauchen wir \u00dcbersetzer? Nachrichten aus der Industrie","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/localization.news\/de\/nachrichten-aus-der-industrie\/warum-brauchen-wir-ubersetzer-im-zeitalter-der-kunstlichen-intelligenz-und-neuronale-ubersetzer\/#breadcrumb"},"inLanguage":"de-DE","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/localization.news\/de\/nachrichten-aus-der-industrie\/warum-brauchen-wir-ubersetzer-im-zeitalter-der-kunstlichen-intelligenz-und-neuronale-ubersetzer\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"de-DE","@id":"https:\/\/localization.news\/de\/nachrichten-aus-der-industrie\/warum-brauchen-wir-ubersetzer-im-zeitalter-der-kunstlichen-intelligenz-und-neuronale-ubersetzer\/#primaryimage","url":"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/10\/Do-we-need-translators-1.jpg","contentUrl":"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/10\/Do-we-need-translators-1.jpg","width":1152,"height":864,"caption":"Do we need translators?"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/localization.news\/de\/nachrichten-aus-der-industrie\/warum-brauchen-wir-ubersetzer-im-zeitalter-der-kunstlichen-intelligenz-und-neuronale-ubersetzer\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/localization.news\/de\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Warum brauchen wir \u00dcbersetzer im Zeitalter der k\u00fcnstlichen Intelligenz und neuronale \u00dcbersetzer?"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/localization.news\/de\/#website","url":"https:\/\/localization.news\/de\/","name":"Localization.NEWS","description":"Translation and Localization news portal","publisher":{"@id":"https:\/\/localization.news\/de\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/localization.news\/de\/?s={search_term_string}"},"query-input":"required name=search_term_string"}],"inLanguage":"de-DE"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/localization.news\/de\/#organization","name":"Localization.NEWS","url":"https:\/\/localization.news\/de\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"de-DE","@id":"https:\/\/localization.news\/de\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/localization_default.jpg","contentUrl":"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/localization_default.jpg","width":1920,"height":1280,"caption":"Localization.NEWS"},"image":{"@id":"https:\/\/localization.news\/de\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/asaptranslation\/"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/localization.news\/de\/#\/schema\/person\/d42ec7fe31cfc35a7577069cd6ed31ed","name":"ASAP-translation.com","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"de-DE","@id":"https:\/\/localization.news\/de\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/logo-asap-150x150.jpg","contentUrl":"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/logo-asap-150x150.jpg","caption":"ASAP-translation.com"},"description":"ASAP-translation.com has been providing translation and interpreting services for more than 17 years and during that time we have implemented more than 100,000 translation and interpreting projects! We use dynamic quality management, which means that based on analyzes and client requirements, we provide several quality levels of translation from machine translation (MT), up to translation in accordance with the ISO 17100 standard, i.e. with double output control. read more","sameAs":["https:\/\/ASAP-translation.com"],"url":"https:\/\/localization.news\/de\/author\/asap\/"}]}},"views":1456,"publishpress_future_action":{"enabled":false,"date":"1970-01-01 00:00:00","action":"","terms":[],"taxonomy":"","browser_timezone_offset":0},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/localization.news\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3679"}],"collection":[{"href":"https:\/\/localization.news\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/localization.news\/de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/localization.news\/de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/localization.news\/de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3679"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/localization.news\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3679\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3933,"href":"https:\/\/localization.news\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3679\/revisions\/3933"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/localization.news\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media\/3095"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/localization.news\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3679"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/localization.news\/de\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3679"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/localization.news\/de\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3679"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}