{"id":5773,"date":"2023-01-04T13:15:39","date_gmt":"2023-01-04T13:15:39","guid":{"rendered":"https:\/\/localization.news\/uncategorized\/20-aniversario-de-la-agencia-de-traduccion-asap\/"},"modified":"2023-01-27T11:08:41","modified_gmt":"2023-01-27T11:08:41","slug":"20-aniversario-de-la-agencia-de-traduccion-asap","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/localization.news\/es\/noticias-del-sector\/20-aniversario-de-la-agencia-de-traduccion-asap\/","title":{"rendered":"20 aniversario de la agencia de traducci\u00f3n ASAP"},"content":{"rendered":"\n\n\n<p>Parece casi incre\u00edble, pero el 1 de enero de 2023 se han cumplido 20 a\u00f1os desde que empezamos a prestar servicios de traducci\u00f3n a nuestros clientes. En esta ocasi\u00f3n, me gustar\u00eda ofrecer un breve resumen de este periodo junto con una breve mirada al futuro.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"has-large-font-size wp-block-heading\" id=\"h-nuestro-camino-hacia-la-traduccion\">Nuestro camino hacia la traducci\u00f3n<\/h2>\n\n\n\n<p>Aunque en un principio hab\u00eda pensado estudiar geograf\u00eda y cartograf\u00eda, el destino y la evoluci\u00f3n hist\u00f3rica y social me llevaron a estudiar ingl\u00e9s. En aquella \u00e9poca, los estudios de traducci\u00f3n a\u00fan no eran una especialidad establecida en la universidad de Nitra. Sin embargo, ten\u00edamos claro -me refiero a m\u00ed y a Katka, mi mujer y colega en una sola persona- que tras la revoluci\u00f3n checoslovaca de terciopelo de 1989 y en un pa\u00eds con cientos de traductores de la lengua rusa, habr\u00eda una gran demanda de traducciones, sobre todo de y al ingl\u00e9s. Mi inter\u00e9s por este tema tambi\u00e9n se reflej\u00f3 en mi tesis de diplomatura, \u00abTraducci\u00f3n de textos profesionales en el \u00e1mbito de la educaci\u00f3n f\u00edsica\u00bb, centrada en la terminolog\u00eda del rugby. Esta tesis fue aclamada en el primer concurso anual para estudiantes Universiada de Traducci\u00f3n organizado por el <a href=\"http:\/\/www.litfond.sk\">Fondo Literario<\/a>, la <a href=\"http:\/\/www.sspul.sk\">Sociedad Eslovaca de Traductores de Literatura Art\u00edstica (SSPUL<\/a>), <a href=\"https:\/\/sspol.sk\">la Sociedad Eslovaca de Traductores de Literatura Cient\u00edfica y T\u00e9cnica (SSPOL<\/a> ) y la <a href=\"https:\/\/fphil.uniba.sk\/studium\/studijne-programy\/doktorandske-studium\/translatologia\/\">Facultad de Filosof\u00eda de la Universidad Comenius<\/a>. <\/p>\n\n\n\n<p>La traducci\u00f3n y la interpretaci\u00f3n tambi\u00e9n formaron parte de mis obligaciones laborales mientras estuve empleada como funcionaria en el Servicio de Vigilancia Penitenciaria y Judicial, donde me dediqu\u00e9 a las traducciones en el campo de las ciencias penitenciarias. Entre otras tareas, interpretaba actos organizados por el Consejo de Europa y el Comit\u00e9 Europeo para la Prevenci\u00f3n de la Tortura y de las Penas o Tratos Inhumanos o Degradantes (CPT). M\u00e1s tarde pas\u00e9 al sector privado, donde trabaj\u00e9 en Recursos Humanos. A d\u00eda de hoy, sigo benefici\u00e1ndome de la experiencia adquirida en la l\u00ednea de trabajo de RRHH en mi actividad diaria. Katka trabaj\u00f3 en el departamento de comercio de una empresa de ingenier\u00eda, donde utilizaba a diario sus conocimientos de la lengua inglesa, ya fuera en forma de traducciones o con fines de comunicaci\u00f3n en el \u00e1mbito de las actividades de marketing.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"has-large-font-size wp-block-heading\" id=\"h-nuestros-primeros-pasos-como-traductores-autonomos\">Nuestros primeros pasos como traductores aut\u00f3nomos<\/h2>\n\n\n\n<p>Tras el nacimiento de nuestra segunda hija, Katka se dedicaba a traducir mientras segu\u00eda de baja por maternidad y, con el final de su permiso de maternidad, reconocimos que este momento nos brindaba una oportunidad ideal para intentar valernos por nosotros mismos. El 1 de enero de 2003, Katarina Absolonova cre\u00f3 una empresa en el campo de la traducci\u00f3n y, al cabo de unos meses, los beneficios de su actividad empresarial superaban mis propios ingresos. Ayud\u00e9 como fuente externa, principalmente con las cuestiones t\u00e9cnicas y de marketing. M\u00e1s tarde me un\u00ed a ella en la empresa y emprend\u00ed una carrera empresarial. El nombre ASAP se eligi\u00f3 al principio de nuestra andadura empresarial, inspirada por mis frecuentes mensajes de texto al final de mis correos electr\u00f3nicos de trabajo: \u00abPor favor, entrega lo antes posible\u00bb. Aparte del aparente reconocimiento del hecho de que la entrega puntual de las traducciones era y sigue siendo uno de los requisitos m\u00e1s cr\u00edticos de nuestros clientes, era personalmente importante para nosotros que el nombre de nuestra empresa empezara por la letra A. En aquella \u00e9poca, el negocio de Internet segu\u00eda dominado por cat\u00e1logos o directorios, que a menudo ordenaban los resultados de la b\u00fasqueda por orden alfab\u00e9tico. En cuanto al logotipo de la empresa, se inspir\u00f3 en gran medida en los elementos visuales de la BBC, ya que soy un gran admirador y un gran telespectador y oyente de sus emisiones desde hace mucho tiempo.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"605\" height=\"242\" src=\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Translation-services-business-register.png\" alt=\"Servicios de traducci\u00f3n - registro mercantil\" class=\"wp-image-5671\" srcset=\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Translation-services-business-register.png 605w, https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Translation-services-business-register-300x120.png 300w\" sizes=\"(max-width: 605px) 100vw, 605px\" \/><figcaption class=\"wp-element-caption\">Servicios de traducci\u00f3n &#8211; registro mercantil<\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<h2 class=\"has-large-font-size wp-block-heading\" id=\"h-cooperacion-con-proveedores-de-traduccion-externos\">Cooperaci\u00f3n con <a href=\"https:\/\/asap-translation.com\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">proveedores de traducci\u00f3n externos<\/a><\/h2>\n\n\n\n<p>Durante un breve periodo de tiempo, sol\u00edamos entregar traducciones a nuestros clientes hechas solo por nosotros dos. Sin embargo, la demanda de nuestros servicios de traducci\u00f3n crec\u00eda cada d\u00eda, y nos enfrentamos a la cuesti\u00f3n de si quer\u00edamos seguir siendo \u00fanicamente traductores aut\u00f3nomos o si quer\u00edamos dar el paso adicional y el gran salto al mundo empresarial contratando los servicios de traductores externos junto con la contrataci\u00f3n de traductores internos y nuestros propios gestores de proyectos.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"has-large-font-size wp-block-heading\" id=\"h-primeros-traductores-y-gestores-de-proyectos-internos\">Primeros traductores y gestores de proyectos internos<\/h2>\n\n\n\n<p>Al principio, optamos por la opci\u00f3n m\u00e1s sencilla y -lo que es m\u00e1s importante- econ\u00f3micamente m\u00e1s segura de colaborar con traductores externos y, al cabo de un par de meses, decidimos contratar a nuestros primeros empleados a tiempo completo. Esta decisi\u00f3n tuvo sus ventajas. Por ejemplo, cuando nos vamos de vacaciones, ya no tenemos que trotar por un bosque, port\u00e1til en mano, buscando fren\u00e9ticamente la esquiva se\u00f1al de Internet m\u00f3vil. Despu\u00e9s de muchos meses, por fin pudimos disfrutar al m\u00e1ximo de unas vacaciones sin tener que revisar regularmente nuestras bandejas de entrada de correo electr\u00f3nico. Nuestro objetivo era crear una empresa de traducci\u00f3n de tama\u00f1o medio que pudiera ofrecer servicios de traducci\u00f3n de la misma calidad y variedad que las empresas de traducci\u00f3n multinacionales, pero a un precio aceptable para los clientes corporativos habituales. En Eslovaquia, este segmento estaba pr\u00e1cticamente por descubrir en aquel momento. Hab\u00eda sobre todo peque\u00f1as empresas de traducci\u00f3n, que sol\u00edan estar formadas por un traductor y su ayudante, o grandes empresas que ven\u00edan del extranjero y hac\u00edan negocios en el mercado local. Este modelo ha tenido \u00e9xito en Eslovaquia.<\/p>\n\n\n\n<p>La situaci\u00f3n fue un poco m\u00e1s compleja cuando pusimos en marcha una sucursal en la Rep\u00fablica Checa. El mercado checo de la traducci\u00f3n ya estaba m\u00e1s saturado, lo que se reflejaba en una competencia m\u00e1s pronunciada en el negocio de la traducci\u00f3n. Sin embargo, nuestra sucursal checa, <a href=\"https:\/\/asap-translation.com\/\">ASAP-translation.CZ<\/a>, fundada en marzo de 2007, representa un importante valor a\u00f1adido, ya que, tanto para las empresas de traducci\u00f3n extranjeras como para los clientes finales, trabajamos como proveedor de <a href=\"https:\/\/asap-translation.com\/english-to-slovak-translation.html\">traducciones no s\u00f3lo para el idioma eslovaco<\/a>, sino tambi\u00e9n para el checo, el h\u00fangaro y el polaco.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"has-large-font-size wp-block-heading\" id=\"h-avances-tecnicos-en-los-servicios-de-traduccion\">Avances t\u00e9cnicos en los servicios de traducci\u00f3n<\/h2>\n\n\n\n<p>Creo que durante muchos a\u00f1os hemos sido considerados pioneros en nuevas tecnolog\u00edas y procedimientos de traducci\u00f3n por nuestros clientes, proveedores y competidores. Sin embargo, mi relaci\u00f3n con los ordenadores no estaba tan clara al principio. Fue mi primo quien mecanografi\u00f3 mi tesis de diplomatura en un PC, ya que entonces un ordenador no formaba parte del equipamiento dom\u00e9stico habitual. En vez de trabajar con ordenadores en el instituto, dibuj\u00e1bamos diagramas de flujo a mano. En la universidad, una vez nos ense\u00f1aron un aula de inform\u00e1tica como parte de una clase, pero en realidad nunca supe ni encenderla. Todo cambi\u00f3 cuando empec\u00e9 a trabajar en el Servicio de Vigilancia Penitenciaria y Judicial de Eslovaquia, donde mi primer profesor de inform\u00e1tica, excelente por cierto, fue un colega m\u00edo. Compr\u00e9 nuestro primer ordenador con el \u00faltimo sueldo que cobr\u00e9 del Servicio de Vigilancia Penitenciaria y Judicial, lo que indign\u00f3 a varios de nuestros familiares y amigos, que no entend\u00edan por qu\u00e9 nos hab\u00edamos comprado un juguete caro cuando ni siquiera ten\u00edamos a\u00fan un piso en propiedad. A esto le sigui\u00f3 la adquisici\u00f3n de acceso a Internet, que en aquella \u00e9poca no era en absoluto una herramienta habitual para un traductor. Recuerdo que una vez viaj\u00e9 a Bratislava para recoger una traducci\u00f3n al neerland\u00e9s hecha por un traductor que s\u00ed ten\u00eda ordenador, pero que consideraba que utilizarlo para traducir era una p\u00e9rdida de tiempo. Lo que sigui\u00f3 fue el primer <a href=\"https:\/\/www.trados.sk\/\">Trados<\/a> v2.0 comprado de segunda mano en una tienda de Alemania y equipado con un dongle antipirater\u00eda. Poseer un Trados en aquella \u00e9poca no s\u00f3lo supon\u00eda un importante ahorro de tiempo, sino que tambi\u00e9n era una excelente herramienta de marketing. Al mismo tiempo, empec\u00e9 a trabajar inesperadamente como promotor, conferenciante y experto en el lanzamiento de la traducci\u00f3n asistida por ordenador en Eslovaquia.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"454\" height=\"295\" src=\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Trados-dongle.png\" alt=\"Los inicios de la traducci\u00f3n asistida por ordenador en Eslovaquia. Uno de los primeros Trados con llave hardware.\" class=\"wp-image-5681\" srcset=\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Trados-dongle.png 454w, https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Trados-dongle-300x195.png 300w\" sizes=\"(max-width: 454px) 100vw, 454px\" \/><figcaption class=\"wp-element-caption\"><em>Los inicios de la traducci\u00f3n asistida por ordenador en Eslovaquia. Uno de los primeros Trados con llave hardware.<\/em><\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<h2 class=\"has-large-font-size wp-block-heading\" id=\"h-los-inicios-del-marketing-online-en-el-sector-de-la-traduccion\">Los inicios del marketing online en el <a href=\"https:\/\/localization.news\/es\/noticias-del-mundo-de-la-localizacion\/\">sector de la traducci\u00f3n<\/a><\/h2>\n\n\n\n<p>Aunque Trados era una potente herramienta de marketing, \u00e9ramos conscientes de que el empleo de otras personas no s\u00f3lo supon\u00eda una ventaja en forma de mano de obra externa, sino sobre todo nuestra obligaci\u00f3n de conseguir traducciones suficientes para garantizar un salario digno a los empleados. Como la mayor\u00eda de nuestros clientes eran empresas de traducci\u00f3n extranjeras, nuestra primera inversi\u00f3n en marketing consisti\u00f3 en inscribirnos en diversos cat\u00e1logos y directorios, que tambi\u00e9n utiliz\u00e1bamos para el marketing por correo electr\u00f3nico. En aquella \u00e9poca, los buzones de correo electr\u00f3nico a\u00fan no estaban saturados con docenas o incluso cientos de mensajes no solicitados. En aquellos tiempos, cuando se enviaba una oferta de traducci\u00f3n a la gente, a menudo quedaban realmente satisfechos y se convert\u00edan en clientes habituales. Literalmente de la noche a la ma\u00f1ana, ganamos docenas de nuevos clientes de esta manera.<\/p>\n\n\n\n<p>Sin embargo, el desarrollo de Internet avanz\u00f3 r\u00e1pidamente y todo el mundo empez\u00f3 a utilizar el marketing por correo electr\u00f3nico, lo que provoc\u00f3 una disminuci\u00f3n significativa de su eficacia. Una vez m\u00e1s, conseguimos encontrar una nueva forma de marketing en forma de Google AdWords, actualmente rebautizado como Google Ads. En sus inicios, bastaba con pagar por unas cuantas palabras clave para que los clientes y los traductores acudieran en masa. A este respecto, tengo que admitir que subestim\u00e9 la velocidad de desarrollo de este tipo de publicidad y no aprovech\u00e9 al m\u00e1ximo nuestra posici\u00f3n en el mercado en aquel momento. La situaci\u00f3n fue cambiando muy r\u00e1pidamente hasta que un d\u00eda, sencillamente, nos dimos cuenta de que, en lugar de clientes, la mayor\u00eda de los clics proced\u00edan de nuevos traductores, en el mejor de los casos, y de la competencia o de sistemas robotizados de spam, en el peor.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"has-large-font-size wp-block-heading\" id=\"h-creacion-de-la-asociacion-de-empresas-de-traduccion-de-eslovaquia-atcsk\">Creaci\u00f3n de la <a href=\"https:\/\/www.atcsk.sk\/en\/\">Asociaci\u00f3n de Empresas de Traducci\u00f3n de Eslovaquia (ATCSK)<\/a><\/h2>\n\n\n\n<p>El mercado de la traducci\u00f3n crece r\u00e1pidamente no s\u00f3lo en todo el mundo, sino tambi\u00e9n en Eslovaquia, y en muchos pa\u00edses se crean asociaciones que agrupan a empresas de traducci\u00f3n cuyo objetivo es promover los servicios de traducci\u00f3n profesional y la cooperaci\u00f3n con universidades, que imparten formaci\u00f3n en el campo de la traducci\u00f3n y la interpretaci\u00f3n. Adem\u00e1s, nuestra empresa, ASAP-translation.com, s.r.o., sinti\u00f3 la necesidad de establecerse en el sector y colaborar en la promoci\u00f3n de los servicios de traducci\u00f3n profesional, por lo que en 2006 iniciamos la creaci\u00f3n de la Asociaci\u00f3n de Empresas de Traducci\u00f3n de Eslovaquia. Conseguimos contratar a la mayor\u00eda de las mayores empresas de traducci\u00f3n del momento y, en 2007, se fund\u00f3 la Asociaci\u00f3n de Empresas de Traducci\u00f3n de Eslovaquia (ATCSK). M\u00e1s tarde, se convirti\u00f3 en miembro de la Uni\u00f3n Europea de Asociaciones de Traductores (EUATC). En el marco de la ATCSK, hemos cooperado en la promoci\u00f3n de la profesionalidad en la prestaci\u00f3n de servicios de traducci\u00f3n e interpretaci\u00f3n. El director general de ASAP-translation.com, s.r.o. fue presidente de la ATCSK durante dos mandatos. Durante este tiempo, conseguimos poner en marcha una cooperaci\u00f3n con universidades que imparten ense\u00f1anza en el campo de la traductolog\u00eda, as\u00ed como un programa de pr\u00e1cticas profesionales para estudiantes universitarios de la Universidad Constantin el Fil\u00f3sofo de Nitra, la Universidad Comenius de Bratislava y la Universidad Matej Bel de Banska Bystrica. Tambi\u00e9n hemos organizado mesas redondas, durante las cuales conseguimos establecer una cooperaci\u00f3n con las organizaciones de profesionales de la traducci\u00f3n SSPOL y SAPT.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"has-large-font-size wp-block-heading\" id=\"h-logros-de-la-empresa-de-traduccion-asap-translation-com\">Logros de la <a href=\"https:\/\/asap-translation.com\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">empresa de traducci\u00f3n ASAP-translation.com<\/a><\/h2>\n\n\n\n<p>Durante sus 20 a\u00f1os de actividad, la empresa de traducci\u00f3n ASAP-translation.com, s.r.o. se ha convertido en uno de los l\u00edderes en la prestaci\u00f3n de servicios complejos de traducci\u00f3n y localizaci\u00f3n no s\u00f3lo en Eslovaquia, sino tambi\u00e9n en toda Europa. Adem\u00e1s de los servicios habituales de traducci\u00f3n e interpretaci\u00f3n, tambi\u00e9n ofrecemos diversos servicios especializados, como la transcripci\u00f3n de grabaciones en lenguas extranjeras, el subtitulado, la localizaci\u00f3n y la voz en off. Tambi\u00e9n son bastante populares los servicios de nuestro grupo de asesoramiento ling\u00fc\u00edstico en Facebook, con m\u00e1s de 6.000 miembros. Anualmente, ejecutamos proyectos de traducci\u00f3n en diversas combinaciones de m\u00e1s de 100 idiomas y, en diciembre de 2019, alcanzamos el hito de 100 000 proyectos de traducci\u00f3n finalizados.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"315\" height=\"449\" src=\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/100000-rtanslation-projects.jpg\" alt=\"100.000 proyectos de traducci\u00f3n realizados\" class=\"wp-image-5691\" srcset=\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/100000-rtanslation-projects.jpg 315w, https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/100000-rtanslation-projects-210x300.jpg 210w\" sizes=\"(max-width: 315px) 100vw, 315px\" \/><figcaption class=\"wp-element-caption\">100.000 proyectos de traducci\u00f3n realizados<\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<p>En 2021, conseguimos facturar m\u00e1s de un mill\u00f3n de euros por primera vez y, en la clasificaci\u00f3n oficiosa de empresas de traducci\u00f3n de Eslovaquia, obtuvimos el 5\u00ba puesto. En el marco de la formaci\u00f3n de j\u00f3venes traductores, hemos impartido conferencias no s\u00f3lo en universidades y congresos de toda Eslovaquia, sino tambi\u00e9n en Praga, Bruselas, Budapest, Barcelona, Portsmouth y Buenos Aires, as\u00ed como cursos de posedici\u00f3n para traductores de la DGT en Luxemburgo. En 2006, Katar\u00edna Absolonov\u00e1 obtuvo el segundo puesto en la categor\u00eda de Empresaria en ciernes de los VII Premios anuales a la Empresaria Destacada de Eslovaquia, organizados por la Agencia Nacional para el Desarrollo de la Peque\u00f1a y Mediana Empresa junto con el Centro Superior de la Mujer Empresaria.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full is-resized\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/Outstanding-Businesswoman-of-Slovakia.jpg\" alt=\"Empresaria Destacada de Eslovaquia \" class=\"wp-image-5701\" width=\"310\" height=\"300\"\/><figcaption class=\"wp-element-caption\">Premio a la Empresaria Destacada de Eslovaquia<\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<p>En 2010, Katar\u00edna fue nombrada \u00abEmbajadora de las Mujeres Empresarias de Eslovaquia\u00bb en el marco del proyecto Apoyo a la Iniciativa Empresarial de las Mujeres en Eslovaquia, auspiciado por la Comisi\u00f3n Europea. El papel de las embajadoras es promover el esp\u00edritu empresarial femenino y motivar e inspirar a todas las mujeres que est\u00e9n pensando en crear su propia empresa. En 2017, nuestro empleado Jakub Absolon redact\u00f3 y defendi\u00f3 con \u00e9xito su tesis doctoral, en la que abord\u00f3 el oportuno y complejo tema de la traducci\u00f3n autom\u00e1tica y el proceso de postedici\u00f3n. En el marco del proyecto Greentranslator, coorganizamos el Ecofestival de Nitra y contribuimos al desarrollo de la sociedad civil con nuestras numerosas actividades pro bono en la regi\u00f3n. En cuanto a nuestra actividad editorial, hemos editado varias publicaciones destinadas a la formaci\u00f3n de traductores en el \u00e1mbito de la gesti\u00f3n de proyectos de traducci\u00f3n, la localizaci\u00f3n, el uso de la traducci\u00f3n asistida por ordenador y el uso de la traducci\u00f3n autom\u00e1tica en la traducci\u00f3n profesional.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"has-large-font-size wp-block-heading\" id=\"h-el-futuro-de-la-industria-de-la-traduccion\">El futuro de la industria de la traducci\u00f3n<\/h2>\n\n\n\n<p>Entramos en nuestra tercera d\u00e9cada de prestaci\u00f3n de servicios de traducci\u00f3n y localizaci\u00f3n a nuestros clientes. El desarrollo futuro de nuestra empresa va de la mano de la evoluci\u00f3n del sector de la traducci\u00f3n y la localizaci\u00f3n. En el pasado, pero tambi\u00e9n en la actualidad, somos una de esas empresas de traducci\u00f3n que miran hacia el futuro e intentan estar entre las primeras en aplicar tecnolog\u00edas y procedimientos modernos en sus procesos para proporcionar de forma transparente a nuestros clientes una <a href=\"https:\/\/asap-translation.com\/translation-services.html\">cartera<\/a> variada <a href=\"https:\/\/asap-translation.com\/translation-services.html\">de servicios de traducci\u00f3n<\/a> con la calidad y el alcance requeridos, con plazos de entrega puntuales y a un precio razonable.<\/p>\n\n\n\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0)\" class=\"has-inline-color has-herald-acc-color\"><em><strong>Descargo de responsabilidad de traducci\u00f3n autom\u00e1tica<\/strong><br>Esta traducci\u00f3n es generada por una herramienta de traducci\u00f3n autom\u00e1tica totalmente automatizada para darle una idea b\u00e1sica del contenido en un idioma que comprenda. No hubo intervenci\u00f3n humana, y el proveedor no garantiza la exactitud ni acepta responsabilidad por posibles errores.<br>Consulte tambi\u00e9n el aviso legal.<\/em><\/mark><\/p>\n\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0)\" class=\"has-inline-color has-herald-acc-color\">Si tiene alguna pregunta sobre la precisi\u00f3n de la informaci\u00f3n presentada en la versi\u00f3n traducida del sitio web, consulte la versi\u00f3n oficial (eslovaco) del texto o utilice servicios de <a href=\"https:\/\/asap-translation.com\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">traducci\u00f3n profesionales<\/a>.<\/mark><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Parece casi incre\u00edble, pero el 1 de enero de 2023 se han cumplido 20 a\u00f1os desde que empezamos a prestar servicios de traducci\u00f3n a nuestros clientes. En esta ocasi\u00f3n, me gustar\u00eda ofrecer un breve resumen de este periodo junto con una breve mirada al futuro. Nuestro camino hacia la traducci\u00f3n Aunque en un principio hab\u00eda [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":5718,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[158,160,161],"tags":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO Premium plugin v21.4 (Yoast SEO v22.8) - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>20 aniversario de la agencia de traducci\u00f3n ASAP - Localization.NEWS<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"El 1 de enero de 2023 se cumplieron 20 a\u00f1os desde que empezamos a prestar servicios de traducci\u00f3n a nuestros clientes.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/localization.news\/es\/noticias-del-sector\/20-aniversario-de-la-agencia-de-traduccion-asap\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"es_ES\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"20 aniversario de la agencia de traducci\u00f3n ASAP\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"El 1 de enero de 2023 se cumplieron 20 a\u00f1os desde que empezamos a prestar servicios de traducci\u00f3n a nuestros clientes.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/localization.news\/es\/noticias-del-sector\/20-aniversario-de-la-agencia-de-traduccion-asap\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Localization.NEWS\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/asaptranslation\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2023-01-04T13:15:39+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2023-01-27T11:08:41+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/20-years-ASAP-rtanslation.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1908\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"1068\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Localization.NEWS\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Escrito por\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Localization.NEWS\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tiempo de lectura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"13 minutos\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/es\/noticias-del-sector\/20-aniversario-de-la-agencia-de-traduccion-asap\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/es\/noticias-del-sector\/20-aniversario-de-la-agencia-de-traduccion-asap\/\"},\"author\":{\"name\":\"Localization.NEWS\",\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/es\/#\/schema\/person\/6e656e56c32518585bbb94ecb55820b5\"},\"headline\":\"20 aniversario de la agencia de traducci\u00f3n ASAP\",\"datePublished\":\"2023-01-04T13:15:39+00:00\",\"dateModified\":\"2023-01-27T11:08:41+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/es\/noticias-del-sector\/20-aniversario-de-la-agencia-de-traduccion-asap\/\"},\"wordCount\":2649,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/es\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/es\/noticias-del-sector\/20-aniversario-de-la-agencia-de-traduccion-asap\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/20-years-ASAP-rtanslation.jpg\",\"articleSection\":[\"Estudios de caso\",\"Eventos\",\"Noticias del sector\"],\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/es\/noticias-del-sector\/20-aniversario-de-la-agencia-de-traduccion-asap\/\",\"url\":\"https:\/\/localization.news\/es\/noticias-del-sector\/20-aniversario-de-la-agencia-de-traduccion-asap\/\",\"name\":\"20 aniversario de la agencia de traducci\u00f3n ASAP - Localization.NEWS\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/es\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/es\/noticias-del-sector\/20-aniversario-de-la-agencia-de-traduccion-asap\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/es\/noticias-del-sector\/20-aniversario-de-la-agencia-de-traduccion-asap\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/20-years-ASAP-rtanslation.jpg\",\"datePublished\":\"2023-01-04T13:15:39+00:00\",\"dateModified\":\"2023-01-27T11:08:41+00:00\",\"description\":\"El 1 de enero de 2023 se cumplieron 20 a\u00f1os desde que empezamos a prestar servicios de traducci\u00f3n a nuestros clientes.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/es\/noticias-del-sector\/20-aniversario-de-la-agencia-de-traduccion-asap\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/localization.news\/es\/noticias-del-sector\/20-aniversario-de-la-agencia-de-traduccion-asap\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/es\/noticias-del-sector\/20-aniversario-de-la-agencia-de-traduccion-asap\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/20-years-ASAP-rtanslation.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/20-years-ASAP-rtanslation.jpg\",\"width\":1908,\"height\":1068,\"caption\":\"V\u00fdro\u010die prekladate\u013eskej agent\u00fary ASAP\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/es\/noticias-del-sector\/20-aniversario-de-la-agencia-de-traduccion-asap\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/localization.news\/es\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"20 aniversario de la agencia de traducci\u00f3n ASAP\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/es\/#website\",\"url\":\"https:\/\/localization.news\/es\/\",\"name\":\"Localization.NEWS\",\"description\":\"Translation and Localization news portal\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/es\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/localization.news\/es\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/es\/#organization\",\"name\":\"Localization.NEWS\",\"url\":\"https:\/\/localization.news\/es\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/es\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/localization_default.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/localization_default.jpg\",\"width\":1920,\"height\":1280,\"caption\":\"Localization.NEWS\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/es\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.facebook.com\/asaptranslation\/\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/es\/#\/schema\/person\/6e656e56c32518585bbb94ecb55820b5\",\"name\":\"Localization.NEWS\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/es\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/05\/cropped-apple-icon-precomposed-150x150.png\",\"contentUrl\":\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/05\/cropped-apple-icon-precomposed-150x150.png\",\"caption\":\"Localization.NEWS\"},\"description\":\"Localization.NEWS\u2019s translation and language online news portal enables buyers of language services to stay up-to-date. We provide you with the latest language industry news. Localization.NEWS is also appreciated by LSPs who want to screen the latest industry trends in the translation process and the latest localization technologies. Localization.NEWS portal brings you localization and translation news and is of tremendous value for translation buyers and localization industry insiders. WE KEEP YOU INFORMED!\",\"sameAs\":[\"https:\/\/localization.news\"],\"url\":\"https:\/\/localization.news\/es\/author\/admin-2\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO Premium plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"20 aniversario de la agencia de traducci\u00f3n ASAP - Localization.NEWS","description":"El 1 de enero de 2023 se cumplieron 20 a\u00f1os desde que empezamos a prestar servicios de traducci\u00f3n a nuestros clientes.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/localization.news\/es\/noticias-del-sector\/20-aniversario-de-la-agencia-de-traduccion-asap\/","og_locale":"es_ES","og_type":"article","og_title":"20 aniversario de la agencia de traducci\u00f3n ASAP","og_description":"El 1 de enero de 2023 se cumplieron 20 a\u00f1os desde que empezamos a prestar servicios de traducci\u00f3n a nuestros clientes.","og_url":"https:\/\/localization.news\/es\/noticias-del-sector\/20-aniversario-de-la-agencia-de-traduccion-asap\/","og_site_name":"Localization.NEWS","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/asaptranslation\/","article_published_time":"2023-01-04T13:15:39+00:00","article_modified_time":"2023-01-27T11:08:41+00:00","og_image":[{"width":1908,"height":1068,"url":"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/20-years-ASAP-rtanslation.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Localization.NEWS","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Escrito por":"Localization.NEWS","Tiempo de lectura":"13 minutos"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/localization.news\/es\/noticias-del-sector\/20-aniversario-de-la-agencia-de-traduccion-asap\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/localization.news\/es\/noticias-del-sector\/20-aniversario-de-la-agencia-de-traduccion-asap\/"},"author":{"name":"Localization.NEWS","@id":"https:\/\/localization.news\/es\/#\/schema\/person\/6e656e56c32518585bbb94ecb55820b5"},"headline":"20 aniversario de la agencia de traducci\u00f3n ASAP","datePublished":"2023-01-04T13:15:39+00:00","dateModified":"2023-01-27T11:08:41+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/localization.news\/es\/noticias-del-sector\/20-aniversario-de-la-agencia-de-traduccion-asap\/"},"wordCount":2649,"publisher":{"@id":"https:\/\/localization.news\/es\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/localization.news\/es\/noticias-del-sector\/20-aniversario-de-la-agencia-de-traduccion-asap\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/20-years-ASAP-rtanslation.jpg","articleSection":["Estudios de caso","Eventos","Noticias del sector"],"inLanguage":"es"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/localization.news\/es\/noticias-del-sector\/20-aniversario-de-la-agencia-de-traduccion-asap\/","url":"https:\/\/localization.news\/es\/noticias-del-sector\/20-aniversario-de-la-agencia-de-traduccion-asap\/","name":"20 aniversario de la agencia de traducci\u00f3n ASAP - Localization.NEWS","isPartOf":{"@id":"https:\/\/localization.news\/es\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/localization.news\/es\/noticias-del-sector\/20-aniversario-de-la-agencia-de-traduccion-asap\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/localization.news\/es\/noticias-del-sector\/20-aniversario-de-la-agencia-de-traduccion-asap\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/20-years-ASAP-rtanslation.jpg","datePublished":"2023-01-04T13:15:39+00:00","dateModified":"2023-01-27T11:08:41+00:00","description":"El 1 de enero de 2023 se cumplieron 20 a\u00f1os desde que empezamos a prestar servicios de traducci\u00f3n a nuestros clientes.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/localization.news\/es\/noticias-del-sector\/20-aniversario-de-la-agencia-de-traduccion-asap\/#breadcrumb"},"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/localization.news\/es\/noticias-del-sector\/20-aniversario-de-la-agencia-de-traduccion-asap\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/localization.news\/es\/noticias-del-sector\/20-aniversario-de-la-agencia-de-traduccion-asap\/#primaryimage","url":"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/20-years-ASAP-rtanslation.jpg","contentUrl":"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/20-years-ASAP-rtanslation.jpg","width":1908,"height":1068,"caption":"V\u00fdro\u010die prekladate\u013eskej agent\u00fary ASAP"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/localization.news\/es\/noticias-del-sector\/20-aniversario-de-la-agencia-de-traduccion-asap\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/localization.news\/es\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"20 aniversario de la agencia de traducci\u00f3n ASAP"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/localization.news\/es\/#website","url":"https:\/\/localization.news\/es\/","name":"Localization.NEWS","description":"Translation and Localization news portal","publisher":{"@id":"https:\/\/localization.news\/es\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/localization.news\/es\/?s={search_term_string}"},"query-input":"required name=search_term_string"}],"inLanguage":"es"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/localization.news\/es\/#organization","name":"Localization.NEWS","url":"https:\/\/localization.news\/es\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/localization.news\/es\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/localization_default.jpg","contentUrl":"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/localization_default.jpg","width":1920,"height":1280,"caption":"Localization.NEWS"},"image":{"@id":"https:\/\/localization.news\/es\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/asaptranslation\/"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/localization.news\/es\/#\/schema\/person\/6e656e56c32518585bbb94ecb55820b5","name":"Localization.NEWS","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/localization.news\/es\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/05\/cropped-apple-icon-precomposed-150x150.png","contentUrl":"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/05\/cropped-apple-icon-precomposed-150x150.png","caption":"Localization.NEWS"},"description":"Localization.NEWS\u2019s translation and language online news portal enables buyers of language services to stay up-to-date. We provide you with the latest language industry news. Localization.NEWS is also appreciated by LSPs who want to screen the latest industry trends in the translation process and the latest localization technologies. Localization.NEWS portal brings you localization and translation news and is of tremendous value for translation buyers and localization industry insiders. WE KEEP YOU INFORMED!","sameAs":["https:\/\/localization.news"],"url":"https:\/\/localization.news\/es\/author\/admin-2\/"}]}},"views":1210,"publishpress_future_action":{"enabled":false,"date":"1970-01-01 00:00:00","action":"","terms":[],"taxonomy":"","browser_timezone_offset":0},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/localization.news\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5773"}],"collection":[{"href":"https:\/\/localization.news\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/localization.news\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/localization.news\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/localization.news\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5773"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/localization.news\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5773\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5808,"href":"https:\/\/localization.news\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5773\/revisions\/5808"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/localization.news\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/5718"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/localization.news\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5773"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/localization.news\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5773"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/localization.news\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5773"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}