{"id":3685,"date":"2021-10-29T13:30:11","date_gmt":"2021-10-29T13:30:11","guid":{"rendered":"https:\/\/localization.news\/uncategorized\/pourquoi-avons-nous-besoin-de-traducteurs-a-lere-de-lintelligence-artificielle-et-de-traducteurs-neuronaux\/"},"modified":"2021-12-06T12:51:02","modified_gmt":"2021-12-06T12:51:02","slug":"pourquoi-avons-nous-besoin-de-traducteurs-a-lere-de-lintelligence-artificielle-et-de-traducteurs-neuronaux","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/localization.news\/fr\/nouvelles-de-lindustrie\/pourquoi-avons-nous-besoin-de-traducteurs-a-lere-de-lintelligence-artificielle-et-de-traducteurs-neuronaux\/","title":{"rendered":"Pourquoi avons-nous besoin de traducteurs \u00e0 l&rsquo;\u00e8re de l&rsquo;intelligence artificielle et de traducteurs neuronaux\u00a0?"},"content":{"rendered":"\n<p><sup><a href=\"#traduction-automatique\">\ud83d\udcacMT &#8211; traduction automatique<\/a><\/sup><\/p>\n\n\n\n<p>L&rsquo;article s&rsquo;adresse \u00e0 toutes les personnes qui utilisent des services de traduction tels que Google Translate, mais aussi aux traducteurs et \u00e9tudiants en traduction.<\/p>\n\n\n\n<p>Les traducteurs, ou, si vous pr\u00e9f\u00e9rez, les applications Web g\u00e9n\u00e9rant des traductions automatiques, sont certainement l&rsquo;un des services les plus performants propos\u00e9s par les entreprises technologiques telles que Google, Microsoft, Apple, Amazon, etc. Nous pouvons les comparer en toute s\u00e9curit\u00e9 \u00e0 des projets r\u00e9ussis dans ce qu&rsquo;on appelle l&rsquo;\u00e9conomie du partage, comme Airbnb pour partager un logement ou Uber pour fournir un transport personnel. Le d\u00e9nominateur commun est que des opportunit\u00e9s de marketing sont mises \u00e0 la disposition des prestataires de services sans en assumer la responsabilit\u00e9 et, malheureusement, bien souvent sans respecter les lois du pays dans lequel le service est fourni. Dans le cas de la traduction automatique, il s&rsquo;agit d&rsquo;un service dont le fournisseur n&rsquo;est pas non plus responsable, tant pour la forme non r\u00e9mun\u00e9r\u00e9e que payante de ce service. Dans le cas des services d&rsquo;h\u00e9bergement, une telle approche permet de g\u00e9n\u00e9rer des revenus pour chaque propri\u00e9taire, mais d&rsquo;autre part, elle permet \u00e9galement de contourner la r\u00e9glementation en vigueur. La situation est similaire dans le cas des services de taxi classiques versus les services de type Uber.<\/p>\n\n\n\n<p>Dans le cas de la traduction automatique, enfreindre la loi n&rsquo;est pas un probl\u00e8me. Fournir gratuitement une traduction de qualit\u00e9 relativement suffisante fait que les clients ne comprennent pas pourquoi ils devraient payer pour des services de traduction si les traducteurs fournissent des traductions gratuitement. Je ne conteste pas les avantages de ce service dans de nombreux domaines, du tourisme au commerce sur Internet, mais je pense qu&rsquo;il est n\u00e9cessaire d&rsquo;expliquer la diff\u00e9rence entre la traduction robotique automatis\u00e9e et les services de traduction professionnelle. Les entreprises informatiques ont de plus en plus tendance \u00e0 \u00ab couper \u00bb du g\u00e2teau de l&rsquo;industrie de la traduction et de la localisation, tout comme elles le font avec les services d&rsquo;h\u00e9bergement, les services de taxi, etc. Il est tout \u00e0 fait naturel que leur marketing donne aux clients l&rsquo;impression que la traduction g\u00e9n\u00e9r\u00e9e automatiquement est presque parfaite et que les traducteurs ne font que l&rsquo;\u00e9diter. Cela ouvre \u00e9galement la possibilit\u00e9 de fournir des services de traduction \u00e0 des personnes qui n&rsquo;auraient pas os\u00e9 le faire sans l&rsquo;aide d&rsquo;un traducteur automatique. La possibilit\u00e9 d&rsquo;impliquer des experts d&rsquo;autres domaines dans la traduction est \u00e9galement un avantage.<\/p>\n\n\n\n<p>Alors, o\u00f9 est la diff\u00e9rence entre les traducteurs et les traducteurs professionnels ? De toute \u00e9vidence, c&rsquo;est dans la responsabilit\u00e9 que le traducteur porte pour la traduction. Les traducteurs, en particulier depuis l&rsquo;av\u00e8nement des soi-disant NMT, c&rsquo;est-\u00e0-dire des traducteurs bas\u00e9s sur des r\u00e9seaux de neurones, g\u00e9n\u00e8rent des traductions qui, \u00e0 premi\u00e8re vue, sonnent comme si elles avaient \u00e9t\u00e9 traduites par un humain. Cependant, ils ne reposent toujours que sur des algorithmes qui \u00ab&nbsp;calculent&nbsp;\u00bb la traduction \u00e0 partir de textes bilingues pr\u00e9trait\u00e9s. Pour cette raison, la tendance actuelle est de cr\u00e9er des traducteurs sp\u00e9cialis\u00e9s qui sont \u00ab\u00a0form\u00e9s\u00a0\u00bb aux traductions de ce domaine sp\u00e9cifique. Cependant, si vous essayez de traduire un texte d&rsquo;un autre domaine avec leur aide, le r\u00e9sultat sera des textes absurdes, m\u00eame s&rsquo;ils peuvent sembler fluides \u00e0 premi\u00e8re vue. Le premier probl\u00e8me avec les traducteurs est donc leur qualit\u00e9 impr\u00e9visible ou mauvaise. Par exemple, un traducteur ordinaire sera capable de traduire parfaitement 80% des phrases, mais 20% contiendra des erreurs d&rsquo;importance mineure voire critique. Cependant, personne ne sait \u00e0 quel moment une telle erreur se produira. Pour cette raison, quelle que soit la qualit\u00e9 de la traduction d&rsquo;un texte traduit par machine, il doit \u00eatre v\u00e9rifi\u00e9 par un traducteur pour \u00e9liminer ces erreurs. Les fournisseurs de traduction automatique essaient de convaincre les clients qu&rsquo;ils ne paieront que pour les 20&nbsp;% des traductions incorrectes et corrig\u00e9es. Ainsi, le traducteur est cens\u00e9 chercher une aiguille dans une botte de foin, mais n&rsquo;est pay\u00e9 que pour le nombre d&rsquo;aiguilles qu&rsquo;il trouve.<\/p>\n\n\n\n<p>Une autre caract\u00e9ristique dangereuse des traducteurs NMT est l&rsquo;incapacit\u00e9 \u00e0 maintenir la coh\u00e9rence terminologique dans la traduction. Cela signifie qu&rsquo;\u00e0 un endroit du texte, une traduction diff\u00e9rente d&rsquo;un mot ou d&rsquo;une phrase sera utilis\u00e9e qu&rsquo;\u00e0 un autre endroit. Cela est d\u00fb au fait que le traducteur \u00e9value chaque phrase ind\u00e9pendamment. Encore plus dangereuses sont les soi-disant omissions, o\u00f9 le traducteur essaie de maintenir le flux du texte au prix d&rsquo;omettre des informations qui ne \u00ab rentrent \u00bb pas dans la traduction. De cette fa\u00e7on, le client ne re\u00e7oit pas d&rsquo;informations qui pourraient lui \u00eatre importantes. Les diff\u00e9rences dans les syst\u00e8mes linguistiques donnent \u00e9galement lieu \u00e0 des traductions automatiques avec des sens oppos\u00e9s. Imaginez, par exemple, une phrase dans les instructions qui vous informe que vous pouvez utiliser un appareil \u00e9lectrique dans le bain au lieu d&rsquo;un avertissement que l&rsquo;appareil ne peut pas \u00eatre utilis\u00e9 dans le bain.<\/p>\n\n\n\n<p>Les traducteurs NMT modernes nous offrent leur aide pour les traductions \u00e0 partir d&rsquo;un grand nombre de langues. Ils sont rendus possibles par une technologie qui utilise une combinaison linguistique diff\u00e9rente pour traduire entre des langues pour lesquelles il n&rsquo;a pas \u00e9t\u00e9 possible d&rsquo;obtenir un nombre suffisant de textes bilingues. Encore une fois, cependant, il y a un hic. Si le traducteur est incapable de g\u00e9n\u00e9rer une traduction dans une combinaison linguistique donn\u00e9e, il peut traduire le texte dans une autre langue. Encore une fois, il est n\u00e9cessaire que le traducteur r\u00e9vise le texte et traduise \u00e0 nouveau ces phrases.<\/p>\n\n\n\n<p>Les traducteurs automatiques sont un atout non seulement pour les personnes qui ne connaissent pas une langue \u00e9trang\u00e8re, mais aussi pour les traducteurs professionnels. Cependant, ils ne leur servent pas \u00e0 comprendre le texte original, mais \u00e0 acc\u00e9l\u00e9rer le rythme de la traduction. Cependant, si le march\u00e9 fait trop baisser les prix, il oblige les traducteurs \u00e0 travailler de mani\u00e8re superficielle, augmentant le risque de passer \u00e0 c\u00f4t\u00e9 d&rsquo;une erreur caus\u00e9e par la traduction automatique. Outre le fait que, gr\u00e2ce aux traducteurs, m\u00eame les traducteurs dits amateurs osent traduire, les traducteurs contribuent \u00e9galement \u00e0 la baisse globale de la qualit\u00e9 de la traduction. Comment g\u00e9rer cette situation ? Le client doit \u00eatre conscient de la finalit\u00e9 des textes et du risque d&rsquo;erreurs de traduction. Ils doivent ensuite choisir la m\u00e9thode de traduction appropri\u00e9e. Les soci\u00e9t\u00e9s de traduction proposent actuellement une large gamme de services, allant de la traduction automatique &#8211; traduction par le traducteur de son choix, qui a les meilleures chances de traduire le type de texte, \u00e0 la post-\u00e9dition de la traduction automatique &#8211; le traducteur essaie d&rsquo;\u00e9liminer les plus grosses erreurs critiques dans le traduction automatique, \u00e0 la traduction par un traducteur professionnel, sur laquelle le client peut pleinement se fier et dont la soci\u00e9t\u00e9 de traduction assume l&rsquo;enti\u00e8re responsabilit\u00e9. Inversement, les deux premiers types de traduction &#8211; traduction automatique et traduction automatique post-\u00e9dit\u00e9e &#8211; doivent inclure un avertissement au client que le texte est g\u00e9n\u00e9r\u00e9 par un programme informatique et peut contenir des erreurs. Des discussions sont en cours au sein des institutions de l&rsquo;UE sur l&rsquo;introduction d&rsquo;une r\u00e9glementation d&rsquo;application g\u00e9n\u00e9rale qui informerait le client et r\u00e9duirait ainsi le risque d&rsquo;accidents graves caus\u00e9s par l&rsquo;utilisation de traductions incorrectes g\u00e9n\u00e9r\u00e9es par ordinateur.<\/p>\n\n\n\n<p>Ainsi, malgr\u00e9 les performances croissantes des ordinateurs et l&rsquo;am\u00e9lioration de la qualit\u00e9 des traducteurs automatiques, le r\u00f4le du traducteur reste indispensable.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator\"\/>\n\n\n\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#cf2f02\" class=\"has-inline-color\">E<strong>xclusion de la responsabilit\u00e9 pour la traduction automatique<\/strong><\/mark><\/p>\n\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#cf2f02\" class=\"has-inline-color\">Cette traduction est cr\u00e9\u00e9e par un outil de traduction automatique enti\u00e8rement automatis\u00e9 afin de vous donner une id\u00e9e g\u00e9n\u00e9rale du contenu dans une langue que vous comprenez. Il n&rsquo;y a eu aucune intervention humaine et le fournisseur ne garantit pas son exactitude et n&rsquo;accepte pas la responsabilit\u00e9 d&rsquo;\u00e9ventuelles erreurs. <em>Voir \u00e9galement <u>l&rsquo;avis juridique<\/u>.<\/em><\/mark><\/p>\n\n\n\n<p><em><span style=\"color:#cf2f02\" class=\"has-inline-color\">Si vous avez des questions sur l&rsquo;exactitude des informations contenues dans la version traduite du site web, veuillez consulter la version officielle du texte en slovaque ou faire appel \u00e0 un <a href=\"https:\/\/asap-translation.com\/cee-traduction.html\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><u>service de traduction professionnel<\/u>.<\/a><\/span><\/em><\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator\"\/>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>L&rsquo;article s&rsquo;adresse \u00e0 toutes les personnes qui utilisent des services de traduction tels que Google Translate, mais aussi aux traducteurs et \u00e9tudiants en traduction. Les traducteurs, ou, si vous pr\u00e9f\u00e9rez, les applications Web g\u00e9n\u00e9rant des traductions automatiques, sont certainement l&rsquo;un des services les plus performants propos\u00e9s par les entreprises technologiques telles que Google, Microsoft, Apple, [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":3095,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[146],"tags":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO Premium plugin v21.4 (Yoast SEO v22.8) - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Pourquoi avons-nous besoin de traducteurs ? - Localization.NEWS<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Pourquoi avons-nous besoin de traducteurs ? Nouvelles de l&#039;industrie\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/localization.news\/fr\/nouvelles-de-lindustrie\/pourquoi-avons-nous-besoin-de-traducteurs-a-lere-de-lintelligence-artificielle-et-de-traducteurs-neuronaux\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Pourquoi avons-nous besoin de traducteurs \u00e0 l&#039;\u00e8re de l&#039;intelligence artificielle et de traducteurs neuronaux\u00a0?\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Pourquoi avons-nous besoin de traducteurs ? Nouvelles de l&#039;industrie\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/localization.news\/fr\/nouvelles-de-lindustrie\/pourquoi-avons-nous-besoin-de-traducteurs-a-lere-de-lintelligence-artificielle-et-de-traducteurs-neuronaux\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Localization.NEWS\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/asaptranslation\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2021-10-29T13:30:11+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2021-12-06T12:51:02+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/10\/Do-we-need-translators-1.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1152\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"864\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"ASAP-translation.com\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"\u00c9crit par\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"ASAP-translation.com\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"6 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/fr\/nouvelles-de-lindustrie\/pourquoi-avons-nous-besoin-de-traducteurs-a-lere-de-lintelligence-artificielle-et-de-traducteurs-neuronaux\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/fr\/nouvelles-de-lindustrie\/pourquoi-avons-nous-besoin-de-traducteurs-a-lere-de-lintelligence-artificielle-et-de-traducteurs-neuronaux\/\"},\"author\":{\"name\":\"ASAP-translation.com\",\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/fr\/#\/schema\/person\/d42ec7fe31cfc35a7577069cd6ed31ed\"},\"headline\":\"Pourquoi avons-nous besoin de traducteurs \u00e0 l&rsquo;\u00e8re de l&rsquo;intelligence artificielle et de traducteurs neuronaux\u00a0?\",\"datePublished\":\"2021-10-29T13:30:11+00:00\",\"dateModified\":\"2021-12-06T12:51:02+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/fr\/nouvelles-de-lindustrie\/pourquoi-avons-nous-besoin-de-traducteurs-a-lere-de-lintelligence-artificielle-et-de-traducteurs-neuronaux\/\"},\"wordCount\":1280,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/fr\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/fr\/nouvelles-de-lindustrie\/pourquoi-avons-nous-besoin-de-traducteurs-a-lere-de-lintelligence-artificielle-et-de-traducteurs-neuronaux\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/10\/Do-we-need-translators-1.jpg\",\"articleSection\":[\"Nouvelles de l&#039;industrie\"],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/fr\/nouvelles-de-lindustrie\/pourquoi-avons-nous-besoin-de-traducteurs-a-lere-de-lintelligence-artificielle-et-de-traducteurs-neuronaux\/\",\"url\":\"https:\/\/localization.news\/fr\/nouvelles-de-lindustrie\/pourquoi-avons-nous-besoin-de-traducteurs-a-lere-de-lintelligence-artificielle-et-de-traducteurs-neuronaux\/\",\"name\":\"Pourquoi avons-nous besoin de traducteurs ? - Localization.NEWS\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/fr\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/fr\/nouvelles-de-lindustrie\/pourquoi-avons-nous-besoin-de-traducteurs-a-lere-de-lintelligence-artificielle-et-de-traducteurs-neuronaux\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/fr\/nouvelles-de-lindustrie\/pourquoi-avons-nous-besoin-de-traducteurs-a-lere-de-lintelligence-artificielle-et-de-traducteurs-neuronaux\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/10\/Do-we-need-translators-1.jpg\",\"datePublished\":\"2021-10-29T13:30:11+00:00\",\"dateModified\":\"2021-12-06T12:51:02+00:00\",\"description\":\"Pourquoi avons-nous besoin de traducteurs ? Nouvelles de l&#039;industrie\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/fr\/nouvelles-de-lindustrie\/pourquoi-avons-nous-besoin-de-traducteurs-a-lere-de-lintelligence-artificielle-et-de-traducteurs-neuronaux\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/localization.news\/fr\/nouvelles-de-lindustrie\/pourquoi-avons-nous-besoin-de-traducteurs-a-lere-de-lintelligence-artificielle-et-de-traducteurs-neuronaux\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/fr\/nouvelles-de-lindustrie\/pourquoi-avons-nous-besoin-de-traducteurs-a-lere-de-lintelligence-artificielle-et-de-traducteurs-neuronaux\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/10\/Do-we-need-translators-1.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/10\/Do-we-need-translators-1.jpg\",\"width\":1152,\"height\":864,\"caption\":\"Do we need translators?\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/fr\/nouvelles-de-lindustrie\/pourquoi-avons-nous-besoin-de-traducteurs-a-lere-de-lintelligence-artificielle-et-de-traducteurs-neuronaux\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/localization.news\/fr\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Pourquoi avons-nous besoin de traducteurs \u00e0 l&rsquo;\u00e8re de l&rsquo;intelligence artificielle et de traducteurs neuronaux\u00a0?\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/fr\/#website\",\"url\":\"https:\/\/localization.news\/fr\/\",\"name\":\"Localization.NEWS\",\"description\":\"Translation and Localization news portal\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/fr\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/localization.news\/fr\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/fr\/#organization\",\"name\":\"Localization.NEWS\",\"url\":\"https:\/\/localization.news\/fr\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/localization_default.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/localization_default.jpg\",\"width\":1920,\"height\":1280,\"caption\":\"Localization.NEWS\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.facebook.com\/asaptranslation\/\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/fr\/#\/schema\/person\/d42ec7fe31cfc35a7577069cd6ed31ed\",\"name\":\"ASAP-translation.com\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/fr\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/logo-asap-150x150.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/logo-asap-150x150.jpg\",\"caption\":\"ASAP-translation.com\"},\"description\":\"ASAP-translation.com has been providing translation and interpreting services for more than 17 years and during that time we have implemented more than 100,000 translation and interpreting projects! We use dynamic quality management, which means that based on analyzes and client requirements, we provide several quality levels of translation from machine translation (MT), up to translation in accordance with the ISO 17100 standard, i.e. with double output control. read more\",\"sameAs\":[\"https:\/\/ASAP-translation.com\"],\"url\":\"https:\/\/localization.news\/fr\/author\/asap\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO Premium plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Pourquoi avons-nous besoin de traducteurs ? - Localization.NEWS","description":"Pourquoi avons-nous besoin de traducteurs ? Nouvelles de l&#039;industrie","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/localization.news\/fr\/nouvelles-de-lindustrie\/pourquoi-avons-nous-besoin-de-traducteurs-a-lere-de-lintelligence-artificielle-et-de-traducteurs-neuronaux\/","og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"Pourquoi avons-nous besoin de traducteurs \u00e0 l'\u00e8re de l'intelligence artificielle et de traducteurs neuronaux\u00a0?","og_description":"Pourquoi avons-nous besoin de traducteurs ? Nouvelles de l&#039;industrie","og_url":"https:\/\/localization.news\/fr\/nouvelles-de-lindustrie\/pourquoi-avons-nous-besoin-de-traducteurs-a-lere-de-lintelligence-artificielle-et-de-traducteurs-neuronaux\/","og_site_name":"Localization.NEWS","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/asaptranslation\/","article_published_time":"2021-10-29T13:30:11+00:00","article_modified_time":"2021-12-06T12:51:02+00:00","og_image":[{"width":1152,"height":864,"url":"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/10\/Do-we-need-translators-1.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"ASAP-translation.com","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"\u00c9crit par":"ASAP-translation.com","Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e":"6 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/localization.news\/fr\/nouvelles-de-lindustrie\/pourquoi-avons-nous-besoin-de-traducteurs-a-lere-de-lintelligence-artificielle-et-de-traducteurs-neuronaux\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/localization.news\/fr\/nouvelles-de-lindustrie\/pourquoi-avons-nous-besoin-de-traducteurs-a-lere-de-lintelligence-artificielle-et-de-traducteurs-neuronaux\/"},"author":{"name":"ASAP-translation.com","@id":"https:\/\/localization.news\/fr\/#\/schema\/person\/d42ec7fe31cfc35a7577069cd6ed31ed"},"headline":"Pourquoi avons-nous besoin de traducteurs \u00e0 l&rsquo;\u00e8re de l&rsquo;intelligence artificielle et de traducteurs neuronaux\u00a0?","datePublished":"2021-10-29T13:30:11+00:00","dateModified":"2021-12-06T12:51:02+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/localization.news\/fr\/nouvelles-de-lindustrie\/pourquoi-avons-nous-besoin-de-traducteurs-a-lere-de-lintelligence-artificielle-et-de-traducteurs-neuronaux\/"},"wordCount":1280,"publisher":{"@id":"https:\/\/localization.news\/fr\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/localization.news\/fr\/nouvelles-de-lindustrie\/pourquoi-avons-nous-besoin-de-traducteurs-a-lere-de-lintelligence-artificielle-et-de-traducteurs-neuronaux\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/10\/Do-we-need-translators-1.jpg","articleSection":["Nouvelles de l&#039;industrie"],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/localization.news\/fr\/nouvelles-de-lindustrie\/pourquoi-avons-nous-besoin-de-traducteurs-a-lere-de-lintelligence-artificielle-et-de-traducteurs-neuronaux\/","url":"https:\/\/localization.news\/fr\/nouvelles-de-lindustrie\/pourquoi-avons-nous-besoin-de-traducteurs-a-lere-de-lintelligence-artificielle-et-de-traducteurs-neuronaux\/","name":"Pourquoi avons-nous besoin de traducteurs ? - Localization.NEWS","isPartOf":{"@id":"https:\/\/localization.news\/fr\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/localization.news\/fr\/nouvelles-de-lindustrie\/pourquoi-avons-nous-besoin-de-traducteurs-a-lere-de-lintelligence-artificielle-et-de-traducteurs-neuronaux\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/localization.news\/fr\/nouvelles-de-lindustrie\/pourquoi-avons-nous-besoin-de-traducteurs-a-lere-de-lintelligence-artificielle-et-de-traducteurs-neuronaux\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/10\/Do-we-need-translators-1.jpg","datePublished":"2021-10-29T13:30:11+00:00","dateModified":"2021-12-06T12:51:02+00:00","description":"Pourquoi avons-nous besoin de traducteurs ? Nouvelles de l&#039;industrie","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/localization.news\/fr\/nouvelles-de-lindustrie\/pourquoi-avons-nous-besoin-de-traducteurs-a-lere-de-lintelligence-artificielle-et-de-traducteurs-neuronaux\/#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/localization.news\/fr\/nouvelles-de-lindustrie\/pourquoi-avons-nous-besoin-de-traducteurs-a-lere-de-lintelligence-artificielle-et-de-traducteurs-neuronaux\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/localization.news\/fr\/nouvelles-de-lindustrie\/pourquoi-avons-nous-besoin-de-traducteurs-a-lere-de-lintelligence-artificielle-et-de-traducteurs-neuronaux\/#primaryimage","url":"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/10\/Do-we-need-translators-1.jpg","contentUrl":"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/10\/Do-we-need-translators-1.jpg","width":1152,"height":864,"caption":"Do we need translators?"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/localization.news\/fr\/nouvelles-de-lindustrie\/pourquoi-avons-nous-besoin-de-traducteurs-a-lere-de-lintelligence-artificielle-et-de-traducteurs-neuronaux\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/localization.news\/fr\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Pourquoi avons-nous besoin de traducteurs \u00e0 l&rsquo;\u00e8re de l&rsquo;intelligence artificielle et de traducteurs neuronaux\u00a0?"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/localization.news\/fr\/#website","url":"https:\/\/localization.news\/fr\/","name":"Localization.NEWS","description":"Translation and Localization news portal","publisher":{"@id":"https:\/\/localization.news\/fr\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/localization.news\/fr\/?s={search_term_string}"},"query-input":"required name=search_term_string"}],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/localization.news\/fr\/#organization","name":"Localization.NEWS","url":"https:\/\/localization.news\/fr\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/localization.news\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/localization_default.jpg","contentUrl":"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/localization_default.jpg","width":1920,"height":1280,"caption":"Localization.NEWS"},"image":{"@id":"https:\/\/localization.news\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/asaptranslation\/"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/localization.news\/fr\/#\/schema\/person\/d42ec7fe31cfc35a7577069cd6ed31ed","name":"ASAP-translation.com","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/localization.news\/fr\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/logo-asap-150x150.jpg","contentUrl":"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/logo-asap-150x150.jpg","caption":"ASAP-translation.com"},"description":"ASAP-translation.com has been providing translation and interpreting services for more than 17 years and during that time we have implemented more than 100,000 translation and interpreting projects! We use dynamic quality management, which means that based on analyzes and client requirements, we provide several quality levels of translation from machine translation (MT), up to translation in accordance with the ISO 17100 standard, i.e. with double output control. read more","sameAs":["https:\/\/ASAP-translation.com"],"url":"https:\/\/localization.news\/fr\/author\/asap\/"}]}},"views":1543,"publishpress_future_action":{"enabled":false,"date":"1970-01-01 00:00:00","action":"","terms":[],"taxonomy":"","browser_timezone_offset":0},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/localization.news\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3685"}],"collection":[{"href":"https:\/\/localization.news\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/localization.news\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/localization.news\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/localization.news\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3685"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/localization.news\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3685\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4335,"href":"https:\/\/localization.news\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3685\/revisions\/4335"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/localization.news\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/3095"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/localization.news\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3685"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/localization.news\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3685"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/localization.news\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3685"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}