{"id":2568,"date":"2021-06-17T12:57:26","date_gmt":"2021-06-17T12:57:26","guid":{"rendered":"https:\/\/localization.news\/?p=2568"},"modified":"2021-12-16T09:54:20","modified_gmt":"2021-12-16T09:54:20","slug":"language-in-marketing-communication","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/localization.news\/it\/non-categorizzato\/language-in-marketing-communication\/","title":{"rendered":"Il linguaggio nella comunicazione di marketing"},"content":{"rendered":"\n<p> <a href=\"#Machine Translation Disclaimer\">\ud83d\udcacMT &#8211; La traduzione automatica<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Tratto da un&#8217;intervista pubblicata sulla rivista di marketing <a data-type=\"URL\" data-id=\"https:\/\/strategie.hnonline.sk\/marketing\" href=\"https:\/\/strategie.hnonline.sk\/marketing\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Strategie<\/a>.<\/p>\n\n\n\n<blockquote class=\"wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow\"><p><strong>Nel mondo globalizzato di oggi, \u00e8 necessario <a href=\"https:\/\/prelozime.sk\/lokalizacia-reklamy.html\" data-type=\"URL\" data-id=\"https:\/\/prelozime.sk\/lokalizacia-reklamy.html\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">tradurre i testi pubblicitari<\/a> nella lingua del consumatore? Non basta lasciare i testi in inglese, che \u00e8 compreso da un numero crescente di consumatori? Jakub Absolon, comproprietario e direttore dell&#8217;agenzia di traduzioni ASAP-translation.com, parla anche di questo.<\/strong><\/p><\/blockquote>\n\n\n\n<p>Quando si prendono cura dei clienti, usano tecnologie di traduzione basate sull&#8217;AI che permettono una comunicazione multilingue operativa. Questa direzione \u00e8 adatta anche alle strategie di comunicazione delle aziende commerciali tradizionali?<\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>Redattore: Lei \u00e8 nell&#8217;industria della traduzione dall&#8217;inizio della sua carriera &#8211; come definirebbe lo slovacco come lingua &#8211; specialmente quando si adottano nuovi termini di marketing? \u00c8 abbastanza flessibile?<\/strong><\/em><\/p>\n\n\n\n<p>\u00c8 simile ad altre discipline con termini nel marketing. Se lavori in un&#8217;azienda internazionale, \u00e8 pi\u00f9 facile per te usare la terminologia inglese. \u00c8 comodo e si evitano i malintesi. Lo slovacco permette persino la trascrizione fonetica&#8230; diciamo, per esempio, che la parola inglese &#8220;cloud&#8221; pu\u00f2 essere tradotta come &#8220;nuvole&#8221;. Tuttavia, non dobbiamo nascondere la nostra convenienza dietro la cosiddetta imperfezione dello slovacco! \u00c8 una lingua moderna che contiene abbastanza risorse e soluzioni per affrontare qualsiasi traduzione. L&#8217;importante \u00e8 fare prima una ricerca, per vedere se l&#8217;espressione in questione ha gi\u00e0 un equivalente. Attenzione, la traduzione letterale non \u00e8 l&#8217;unico modo! Nel marketing, non bisogna nemmeno aver paura di espressioni nuove e originali. Naturalmente, solo il tempo ci dir\u00e0 se alla fine prenderanno piede.<\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>Editore. Per chi \u00e8 e quali sono i suoi obiettivi?<\/strong><\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Il nostro webinar &#8220;Lingua e Marketing&#8221; cercher\u00e0 di rispondere alle seguenti domande per i suoi partecipanti:<\/p>\n\n\n\n<ul><li>In che modo il testo e la sua traduzione influenzano il processo decisionale del consumatore?<\/li><li>Come affrontare correttamente la <a href=\"https:\/\/prelozime.sk\/lokalizacia-reklamy.html\" data-type=\"URL\" data-id=\"https:\/\/prelozime.sk\/lokalizacia-reklamy.html\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">traduzione di un testo pubblicitario<\/a> o di uno slogan?<\/li><li>Cos&#8217;\u00e8 la gestione dinamica del rischio nella traduzione?<\/li><li>Come e dove utilizzare al meglio la traduzione automatica?<\/li><li>Come tradurre per PPC e SEO?<\/li><li>Cos&#8217;\u00e8 l&#8217;<a href=\"https:\/\/prelozime.sk\/jazykova-analyza.html\" data-type=\"URL\" data-id=\"https:\/\/prelozime.sk\/jazykova-analyza.html\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">analisi<\/a> <a href=\"https:\/\/prelozime.sk\/jazykova-analyza.html\" data-type=\"URL\" data-id=\"https:\/\/prelozime.sk\/jazykova-analyza.html\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">linguistico-culturale<\/a> del marchio e perch\u00e9 \u00e8 necessaria?<\/li><\/ul>\n\n\n\n<p>La formazione \u00e8 pensata per i marketer che traducono internamente o esternalizzano a traduttori o agenzie esterne. Offriremo un punto di vista dall&#8217;altra parte in modo che i partecipanti capiscano dove possono trovarsi i problemi, dalla prospettiva del cliente, del traduttore o della legislazione. La seconda area di cui parleremo \u00e8 quella delle vendite tramite e-commerce. Cercheremo di trovare la risposta alla domanda su cosa e come tradurre, dove si pu\u00f2 usare la traduzione automatica e come ottenere la massima qualit\u00e0 possibile, e dove \u00e8 necessario usare traduttori professionisti. Questo \u00e8 ci\u00f2 che chiamiamo <strong>gestione dinamica della qualit\u00e0 della traduzione<\/strong>. Oggi non \u00e8 pi\u00f9 il caso di trattare ogni testo allo stesso modo. Questa sezione sar\u00e0 probabilmente di particolare interesse per gli operatori di e-shop e portali multilingue. Parleremo anche delle possibilit\u00e0 di calcolare il ritorno dell&#8217;investimento nella localizzazione dei prodotti. In poche parole, l&#8217;obiettivo del seminario \u00e8 quello di insegnare ai partecipanti non solo come risparmiare sulla traduzione, ma soprattutto come utilizzare tutto il suo potenziale e aumentare i profitti. Per i dettagli sulle procedure di traduzione dei testi pubblicitari e di localizzazione dei prodotti, visitate il sito <strong>ASAP-translation.com.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-media-text alignwide has-media-on-the-right is-stacked-on-mobile\"><figure class=\"wp-block-media-text__media\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"962\" height=\"976\" src=\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/Jakub-foto.jpg\" alt=\"Jakub Absolon\" class=\"wp-image-2600 size-full\" srcset=\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/Jakub-foto.jpg 962w, https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/Jakub-foto-296x300.jpg 296w, https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/Jakub-foto-768x779.jpg 768w, https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/Jakub-foto-65x65.jpg 65w\" sizes=\"(max-width: 962px) 100vw, 962px\" \/><\/figure><div class=\"wp-block-media-text__content\">\n<p class=\"has-large-font-size\">L&#8217;autore dell&#8217;articolo Mons. Jakub Absolon, PhD. \u00e8 il direttore e comproprietario della societ\u00e0 di traduzione <a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/ASAP-translation.com\" data-type=\"URL\" data-id=\"https:\/\/ASAP-translation.com\" target=\"_blank\">ASAP-translation.com<\/a>, s.r.o., dove segue le ultime tendenze globali nell&#8217;industria della traduzione e suggerisce la loro applicazione ai processi della societ\u00e0. Nel 2006 ha avviato la creazione dell&#8217;<a href=\"http:\/\/www.atcsk.sk\" data-type=\"URL\" data-id=\"http:\/\/www.atcsk.sk\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Associazione delle societ\u00e0 di traduzione della Slovacchia ATCSK<\/a> e nel 2013-2015, 2007-2009 \u00e8 stato presidente di questa associazione. Lavora anche come formatore di software per la traduzione assistita e come docente esterno presso l&#8217;<a href=\"http:\/\/www.ktr.ff.ukf.sk\/index.php\/sk\/katedra\/pracovnici\/286-mgr-jakub-absolon-phd-sk\" data-type=\"URL\" data-id=\"http:\/\/www.ktr.ff.ukf.sk\/index.php\/sk\/katedra\/pracovnici\/286-mgr-jakub-absolon-phd-sk\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Universit\u00e0 di Costantino il Filosofo a Nitra<\/a>, dove tiene lezioni su STN EN 17100 e sulla gestione del rischio nel settore della traduzione. Occasionalmente tiene conferenze in occasione di eventi in Slovacchia e all&#8217;estero. \u00c8 l&#8217;editore del portale Internet <a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/localization.news\" data-type=\"URL\" data-id=\"https:\/\/localization.news\" target=\"_blank\">Localization.NEWS<\/a><\/p>\n<\/div><\/div>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator\"\/>\n\n\n\n<p><a name=\"Machine Translation Disclaimer\">La traduzione automatica<\/a><\/p>\n\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0)\" class=\"has-inline-color has-herald-acc-color\"><em><strong>Esonero dalla responsabilit\u00e0 per la traduzione automatica<\/strong><br>Questa traduzione \u00e8 creata da uno strumento di traduzione automatica completamente automatizzato per darti un\u2019idea di base del contenuto nella lingua che comprendi. Non contiene alcun intervento umano e il fornitore non garantisce la sua accuratezza n\u00e9 si assume la responsabilit\u00e0 per eventuali errori.<br>Vedi anche l\u2019avviso legale.<\/em><\/mark><\/p>\n\n\n\n<p><em><span class=\"has-inline-color has-herald-acc-color\">In caso di dubbi sull\u2019accuratezza delle informazioni contenute nella versione tradotta del sito web, si prega di consultare la versione ufficiale (bulgaro, croato, ceco, danese, olandese, inglese, estone, finlandese, francese, tedesco, greco, ungherese, irlandese, italiano, lettone, lituano, maltese, polacco, portoghese, rumeno, slovacco, sloveno, spagnolo, svedese) del testo oppure di utilizzare un <a href=\"https:\/\/asap-translation.com\/cee-traduzione.html\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">servizio di traduzione professionale<\/a>.<\/span><\/em><\/p>\n\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0)\" class=\"has-inline-color has-herald-acc-color\"><em><strong>Esonero dalla responsabilit\u00e0 per la traduzione automatica<\/strong><br>Questa traduzione \u00e8 creata da uno strumento di traduzione automatica completamente automatizzato per darti un\u2019idea di base del contenuto nella lingua che comprendi. Non contiene alcun intervento umano e il fornitore non garantisce la sua accuratezza n\u00e9 si assume la responsabilit\u00e0 per eventuali errori.<br>Vedi anche l\u2019avviso legale.<\/em><\/mark><\/p>\n\n\n\n<p><em><span class=\"has-inline-color has-herald-acc-color\">In caso di dubbi sull\u2019accuratezza delle informazioni contenute nella versione tradotta del sito web, si prega di consultare la versione ufficiale (bulgaro, croato, ceco, danese, olandese, inglese, estone, finlandese, francese, tedesco, greco, ungherese, irlandese, italiano, lettone, lituano, maltese, polacco, portoghese, rumeno, slovacco, sloveno, spagnolo, svedese) del testo oppure di utilizzare un <a href=\"https:\/\/asap-translation.com\/cee-traduzione.html\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">servizio di traduzione professionale<\/a>.<\/span><\/em><\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator\"\/>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Tratto da un&#8217;intervista pubblicata sulla rivista di marketing Strategie. Nel mondo globalizzato di oggi, \u00e8 necessario tradurre i testi pubblicitari nella lingua del consumatore? Non basta lasciare i testi in inglese, che \u00e8 compreso da un numero crescente di consumatori? Jakub Absolon, comproprietario e direttore dell&#8217;agenzia di traduzioni ASAP-translation.com, parla anche di questo. Quando si [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":2600,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[],"tags":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO Premium plugin v21.4 (Yoast SEO v22.8) - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Il linguaggio nella comunicazione di marketing - Localization.NEWS<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Il linguaggio nella comunicazione di marketing\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/localization.news\/it\/non-categorizzato\/language-in-marketing-communication\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"it_IT\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Il linguaggio nella comunicazione di marketing\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Il linguaggio nella comunicazione di marketing\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/localization.news\/it\/non-categorizzato\/language-in-marketing-communication\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Localization.NEWS\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/asaptranslation\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2021-06-17T12:57:26+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2021-12-16T09:54:20+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/Jakub-foto.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"962\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"976\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"admin\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Scritto da\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"admin\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tempo di lettura stimato\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"3 minuti\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/it\/non-categorizzato\/language-in-marketing-communication\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/it\/non-categorizzato\/language-in-marketing-communication\/\"},\"author\":{\"name\":\"admin\",\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/it\/#\/schema\/person\/1cc04e78d3d7cd8ab93d85918460b43a\"},\"headline\":\"Il linguaggio nella comunicazione di marketing\",\"datePublished\":\"2021-06-17T12:57:26+00:00\",\"dateModified\":\"2021-12-16T09:54:20+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/it\/non-categorizzato\/language-in-marketing-communication\/\"},\"wordCount\":615,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/it\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/it\/non-categorizzato\/language-in-marketing-communication\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/Jakub-foto.jpg\",\"inLanguage\":\"it-IT\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/it\/non-categorizzato\/language-in-marketing-communication\/\",\"url\":\"https:\/\/localization.news\/it\/non-categorizzato\/language-in-marketing-communication\/\",\"name\":\"Il linguaggio nella comunicazione di marketing - Localization.NEWS\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/it\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/it\/non-categorizzato\/language-in-marketing-communication\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/it\/non-categorizzato\/language-in-marketing-communication\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/Jakub-foto.jpg\",\"datePublished\":\"2021-06-17T12:57:26+00:00\",\"dateModified\":\"2021-12-16T09:54:20+00:00\",\"description\":\"Il linguaggio nella comunicazione di marketing\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/it\/non-categorizzato\/language-in-marketing-communication\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"it-IT\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/localization.news\/it\/non-categorizzato\/language-in-marketing-communication\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"it-IT\",\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/it\/non-categorizzato\/language-in-marketing-communication\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/Jakub-foto.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/Jakub-foto.jpg\",\"width\":962,\"height\":976,\"caption\":\"Jakub Absolon, ASAP-translation.com\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/it\/non-categorizzato\/language-in-marketing-communication\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/localization.news\/it\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Il linguaggio nella comunicazione di marketing\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/it\/#website\",\"url\":\"https:\/\/localization.news\/it\/\",\"name\":\"Localization.NEWS\",\"description\":\"Translation and Localization news portal\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/it\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/localization.news\/it\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"it-IT\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/it\/#organization\",\"name\":\"Localization.NEWS\",\"url\":\"https:\/\/localization.news\/it\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"it-IT\",\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/it\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/localization_default.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/localization_default.jpg\",\"width\":1920,\"height\":1280,\"caption\":\"Localization.NEWS\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/it\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.facebook.com\/asaptranslation\/\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/it\/#\/schema\/person\/1cc04e78d3d7cd8ab93d85918460b43a\",\"name\":\"admin\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"it-IT\",\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/it\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/plugins\/wp-user-avatar\/deprecated\/wp-user-avatar\/images\/wpua-96x96.png\",\"contentUrl\":\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/plugins\/wp-user-avatar\/deprecated\/wp-user-avatar\/images\/wpua-96x96.png\",\"caption\":\"admin\"},\"description\":\"ASAP-translation is a localization company....\",\"sameAs\":[\"https:\/\/localization.news\"],\"url\":\"https:\/\/localization.news\/it\/author\/admin\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO Premium plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Il linguaggio nella comunicazione di marketing - Localization.NEWS","description":"Il linguaggio nella comunicazione di marketing","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/localization.news\/it\/non-categorizzato\/language-in-marketing-communication\/","og_locale":"it_IT","og_type":"article","og_title":"Il linguaggio nella comunicazione di marketing","og_description":"Il linguaggio nella comunicazione di marketing","og_url":"https:\/\/localization.news\/it\/non-categorizzato\/language-in-marketing-communication\/","og_site_name":"Localization.NEWS","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/asaptranslation\/","article_published_time":"2021-06-17T12:57:26+00:00","article_modified_time":"2021-12-16T09:54:20+00:00","og_image":[{"width":962,"height":976,"url":"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/Jakub-foto.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"admin","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Scritto da":"admin","Tempo di lettura stimato":"3 minuti"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/localization.news\/it\/non-categorizzato\/language-in-marketing-communication\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/localization.news\/it\/non-categorizzato\/language-in-marketing-communication\/"},"author":{"name":"admin","@id":"https:\/\/localization.news\/it\/#\/schema\/person\/1cc04e78d3d7cd8ab93d85918460b43a"},"headline":"Il linguaggio nella comunicazione di marketing","datePublished":"2021-06-17T12:57:26+00:00","dateModified":"2021-12-16T09:54:20+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/localization.news\/it\/non-categorizzato\/language-in-marketing-communication\/"},"wordCount":615,"publisher":{"@id":"https:\/\/localization.news\/it\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/localization.news\/it\/non-categorizzato\/language-in-marketing-communication\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/Jakub-foto.jpg","inLanguage":"it-IT"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/localization.news\/it\/non-categorizzato\/language-in-marketing-communication\/","url":"https:\/\/localization.news\/it\/non-categorizzato\/language-in-marketing-communication\/","name":"Il linguaggio nella comunicazione di marketing - Localization.NEWS","isPartOf":{"@id":"https:\/\/localization.news\/it\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/localization.news\/it\/non-categorizzato\/language-in-marketing-communication\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/localization.news\/it\/non-categorizzato\/language-in-marketing-communication\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/Jakub-foto.jpg","datePublished":"2021-06-17T12:57:26+00:00","dateModified":"2021-12-16T09:54:20+00:00","description":"Il linguaggio nella comunicazione di marketing","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/localization.news\/it\/non-categorizzato\/language-in-marketing-communication\/#breadcrumb"},"inLanguage":"it-IT","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/localization.news\/it\/non-categorizzato\/language-in-marketing-communication\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"it-IT","@id":"https:\/\/localization.news\/it\/non-categorizzato\/language-in-marketing-communication\/#primaryimage","url":"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/Jakub-foto.jpg","contentUrl":"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/Jakub-foto.jpg","width":962,"height":976,"caption":"Jakub Absolon, ASAP-translation.com"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/localization.news\/it\/non-categorizzato\/language-in-marketing-communication\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/localization.news\/it\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Il linguaggio nella comunicazione di marketing"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/localization.news\/it\/#website","url":"https:\/\/localization.news\/it\/","name":"Localization.NEWS","description":"Translation and Localization news portal","publisher":{"@id":"https:\/\/localization.news\/it\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/localization.news\/it\/?s={search_term_string}"},"query-input":"required name=search_term_string"}],"inLanguage":"it-IT"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/localization.news\/it\/#organization","name":"Localization.NEWS","url":"https:\/\/localization.news\/it\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"it-IT","@id":"https:\/\/localization.news\/it\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/localization_default.jpg","contentUrl":"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/localization_default.jpg","width":1920,"height":1280,"caption":"Localization.NEWS"},"image":{"@id":"https:\/\/localization.news\/it\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/asaptranslation\/"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/localization.news\/it\/#\/schema\/person\/1cc04e78d3d7cd8ab93d85918460b43a","name":"admin","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"it-IT","@id":"https:\/\/localization.news\/it\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/localization.news\/wp-content\/plugins\/wp-user-avatar\/deprecated\/wp-user-avatar\/images\/wpua-96x96.png","contentUrl":"https:\/\/localization.news\/wp-content\/plugins\/wp-user-avatar\/deprecated\/wp-user-avatar\/images\/wpua-96x96.png","caption":"admin"},"description":"ASAP-translation is a localization company....","sameAs":["https:\/\/localization.news"],"url":"https:\/\/localization.news\/it\/author\/admin\/"}]}},"views":1270,"publishpress_future_action":{"enabled":false,"date":"1970-01-01 00:00:00","action":"","terms":[],"taxonomy":"","browser_timezone_offset":0},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/localization.news\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2568"}],"collection":[{"href":"https:\/\/localization.news\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/localization.news\/it\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/localization.news\/it\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/localization.news\/it\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2568"}],"version-history":[{"count":10,"href":"https:\/\/localization.news\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2568\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4132,"href":"https:\/\/localization.news\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2568\/revisions\/4132"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/localization.news\/it\/wp-json\/wp\/v2\/media\/2600"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/localization.news\/it\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2568"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/localization.news\/it\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2568"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/localization.news\/it\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2568"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}