{"id":5409,"date":"2022-11-21T14:22:55","date_gmt":"2022-11-21T14:22:55","guid":{"rendered":"https:\/\/localization.news\/uncategorized\/fool-post-editing-o-esiste-il-full-post-editing\/"},"modified":"2023-01-27T11:52:57","modified_gmt":"2023-01-27T11:52:57","slug":"fool-post-editing-o-esiste-il-full-post-editing","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/localization.news\/it\/tecnologia\/fool-post-editing-o-esiste-il-full-post-editing\/","title":{"rendered":"&#8220;Fool Post-editing&#8221; o esiste il &#8220;Full Post-Editing&#8221;?"},"content":{"rendered":"\n<p> <a href=\"#Machine Translation Disclaimer\">\ud83d\udcacMT &#8211; La traduzione automatica<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Jakub Absolon dirige la <a href=\"https:\/\/asap-translation.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">societ\u00e0 di traduzione ASAP<\/a> da vent&#8217;anni. \u00c8 un appassionato di nuove tecnologie e ha conseguito un dottorato di ricerca in post-editing della traduzione automatica. <\/p>\n\n\n\n<p>Nel suo <a href=\"https:\/\/youtu.be\/ldDJ5FcVjlk\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">ultimo video<\/a>, Jakub Absolon,<strong> <\/strong>direttore della societ\u00e0 di traduzione ASAP, affronta il tema del Full Post-Editing. All&#8217;inizio di questo video, pone una domanda importante: Vi \u00e8 mai capitato che un cliente si rivolgesse a voi con una richiesta di post-editing di una traduzione automatica e che, alla domanda su quale fosse la qualit\u00e0 del testo in uscita, vi rispondesse &#8220;Full Post-Editing&#8221;, cio\u00e8 che la traduzione doveva essere vicina alla qualit\u00e0 della traduzione umana?&#8221;.<\/p>\n\n\n\n<p>Se lo avete fatto, forse avete anche pensato a quale fosse la differenza tra la traduzione, la cosiddetta Human Translation e il Full Post-editing. Confrontiamo il processo di creazione di una traduzione in entrambi i casi. Confrontiamo il processo di creazione di una traduzione in entrambi i casi.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full is-resized\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2022\/11\/Snimka-obrazovky-2022-11-21-141150.png\" alt=\"post-editing\" class=\"wp-image-5353\" width=\"1023\" height=\"530\" srcset=\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2022\/11\/Snimka-obrazovky-2022-11-21-141150.png 845w, https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2022\/11\/Snimka-obrazovky-2022-11-21-141150-300x156.png 300w, https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2022\/11\/Snimka-obrazovky-2022-11-21-141150-768x398.png 768w\" sizes=\"(max-width: 1023px) 100vw, 1023px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p>Quindi la differenza sta nel fatto che chiamiamo un risultato &#8220;HT&#8221; e l&#8217;altro &#8220;quasi HT&#8221;, ma nessuno sa cosa significhi la parola &#8220;quasi&#8221;. Il testo viene tradotto dalla stessa persona utilizzando gli stessi strumenti e la qualit\u00e0 richiesta \u00e8 effettivamente la stessa. L&#8217;unica differenza \u00e8 il prezzo della traduzione. <\/p>\n\n\n\n<p>Il sig. Absolon ritiene che tutti si accorgano che non sta contestando i vantaggi della MT, n\u00e9 sta dicendo che il post-editing non esiste. Il post-editing consiste nella rimozione degli errori critici dall&#8217;output della traduzione automatica, assumendo un requisito di qualit\u00e0 definito con precisione. Il traduttore o il post-editor hanno istruzioni precise su quali errori notare e correggere. <\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube wp-embed-aspect-16-9 wp-has-aspect-ratio\"><div class=\"wp-block-embed__wrapper\">\n<iframe loading=\"lazy\" title=\"Fool PEMT\" width=\"1320\" height=\"743\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/ldDJ5FcVjlk?feature=oembed\" frameborder=\"0\" allow=\"accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture\" allowfullscreen><\/iframe>\n<\/div><\/figure>\n\n\n\n<h2 class=\"has-huge-font-size wp-block-heading\" id=\"h-come-suddividere-la-traduzione-dal-punto-di-vista-dell-utilizzo-della-mt\">Come suddividere la traduzione dal punto di vista dell&#8217;utilizzo della MT?<\/h2>\n\n\n\n<p>1 MT &#8211; Abbiamo un risultato approssimativo di MT e nessuno ha modificato questa traduzione. Non possiamo quindi garantirne la qualit\u00e0.<\/p>\n\n\n\n<p>2 PEMT &#8211; MT testo pre-tradotto, a cura del traduttore. Il traduttore elimina gli errori definiti con precisione in base alla richiesta del cliente. Una traduzione di questo tipo al 90% non dovrebbe contenere errori critici, ma per soddisfare i requisiti di basso prezzo e alta velocit\u00e0, c&#8217;\u00e8 ancora una certa &#8220;possibilit\u00e0&#8221; che si verifichi qualche errore non stilistico, anche se il rischio \u00e8 significativamente inferiore rispetto alla traduzione automatica.<\/p>\n\n\n\n<p>3 Traduzione umana &#8211; un testo tradotto da un traduttore professionista che, nel suo lavoro, utilizza risorse di traduzione aggiornate, tra cui TM, TB e MT.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"has-huge-font-size wp-block-heading\" id=\"h-per-quanto-riguarda-il-prezzo-e-naturale-che\">Per quanto riguarda il prezzo, \u00e8 naturale che&#8230;<\/h2>\n\n\n\n<p>La traduzione automatica \u00e8 la forma pi\u00f9 economica di traduzione, in quanto \u00e8 la pi\u00f9 veloce, ha i costi di input pi\u00f9 bassi per creare una traduzione e, soprattutto, &#8220;nessuno&#8221; \u00e8 responsabile del testo tradotto.<\/p>\n\n\n\n<p>Il PEMT ne consegue, poich\u00e9 il motivo per cui si ricorre a tale servizio \u00e8 la riduzione dei prezzi e i tempi di consegna pi\u00f9 rapidi. Il traduttore ha gi\u00e0 la responsabilit\u00e0 del risultato, ma non deve assolutamente essere la stessa di una normale traduzione.<\/p>\n\n\n\n<p>Nel caso di traduzioni ordinarie, cio\u00e8 il cosiddetto prezzo HT \u00e8 sempre negoziabile e il traduttore pu\u00f2 tenere conto, ad esempio, di testi ripetitivi, ma anche nel caso di risultati di traduzione automatica evidentemente buoni, si pu\u00f2 tenere conto del ritmo di traduzione presumibilmente pi\u00f9 veloce. A differenza delle corrispondenze al 100% della TM, la qualit\u00e0 della traduzione automatica si basa solo su un&#8217;ipotesi e quindi anche l&#8217;eventuale sconto concordato si basa solo su una stima o su un campione del testo pre-tradotto. Anche l&#8217;esempio non ci dice esattamente come si comporter\u00e0 il testo seguente. Tuttavia, nel nostro settore siamo gi\u00e0 abituati a stime simili per gli sconti derivanti dalle corrispondenze fuzzy da TM, dove non possiamo nemmeno prevedere quanto la &#8220;corrispondenza fuzzy&#8221; sar\u00e0 utile al traduttore.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-conclusione\">Conclusione<\/h2>\n\n\n\n<p>Secondo diversi sondaggi, la maggior parte dei traduttori utilizza la traduzione automatica come uno degli strumenti del proprio lavoro, e non c&#8217;\u00e8 nulla di male in questo. La qualit\u00e0 del loro lavoro dovrebbe essere valutata in base alla qualit\u00e0 della traduzione finale, non al modo in cui hanno lavorato. Nel loro lavoro utilizzano principalmente motori MT generici. Se il cliente fornisce il proprio motore di traduzione automatica specializzato, che ottiene risultati significativamente migliori, \u00e8 opportuno richiedere un certo compenso finanziario per questo servizio. Tuttavia, utilizzeremo il principio win-win che porta benefici a entrambe le parti. Se il cliente utilizza uno strumento di traduzione automatica generico comunemente disponibile, che spesso \u00e8 anche a disposizione del traduttore, non \u00e8 opportuno un compenso per la pre-traduzione del testo.<\/p>\n\n\n\n<p>Non mettete in dubbio l&#8217;uso della traduzione automatica, come molti traduttori hanno fatto con la tecnologia TM qualche anno fa. MT \u00e8 qui, \u00e8 un compagno eccellente per i traduttori e per i clienti che hanno bisogno di traduzioni veloci ed economiche. Tuttavia, difendiamoci dal tentativo di costringerci ad assumerci la responsabilit\u00e0 delle cosiddette traduzioni, e difendiamoci dal fatto che qualcuno chiami una traduzione di cui siamo pienamente responsabili MT post-editing solo perch\u00e9 qualcuno ha usato la funzione &#8220;pretranslate&#8221;. Pertanto, forse sarebbe meglio chiamare questo servizio &#8220;Fool Post-editing&#8221;.<\/p>\n\n\n\n<p>Per ulteriori articoli, consultate la nostra <a href=\"https:\/\/localization.news\/it\/novita-dal-mondo-della-localizzazione\/\">pagina<\/a>.<\/p>\n\n\n\n<p><a name=\"Machine Translation Disclaimer\">La traduzione automatica<\/a><\/p>\n\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0)\" class=\"has-inline-color has-herald-acc-color\"><em><strong>Esonero dalla responsabilit\u00e0 per la traduzione automatica<\/strong><br>Questa traduzione \u00e8 creata da uno strumento di traduzione automatica completamente automatizzato per darti un\u2019idea di base del contenuto nella lingua che comprendi. Non contiene alcun intervento umano e il fornitore non garantisce la sua accuratezza n\u00e9 si assume la responsabilit\u00e0 per eventuali errori.<br>Vedi anche l\u2019avviso legale.<\/em><\/mark><\/p>\n\n\n\n<p><em><span class=\"has-inline-color has-herald-acc-color\">In caso di dubbi sull\u2019accuratezza delle informazioni contenute nella versione tradotta del sito web, si prega di consultare la versione ufficiale (bulgaro, croato, ceco, danese, olandese, inglese, estone, finlandese, francese, tedesco, greco, ungherese, irlandese, italiano, lettone, lituano, maltese, polacco, portoghese, rumeno, slovacco, sloveno, spagnolo, svedese) del testo oppure di utilizzare un <a href=\"https:\/\/asap-translation.com\/cee-traduzione.html\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">servizio di traduzione professionale<\/a>.<\/span><\/em><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Jakub Absolon dirige la societ\u00e0 di traduzione ASAP da vent&#8217;anni. \u00c8 un appassionato di nuove tecnologie e ha conseguito un dottorato di ricerca in post-editing della traduzione automatica. Nel suo ultimo video, Jakub Absolon, direttore della societ\u00e0 di traduzione ASAP, affronta il tema del Full Post-Editing. All&#8217;inizio di questo video, pone una domanda importante: Vi [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":5394,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[121,127,128],"tags":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO Premium plugin v21.4 (Yoast SEO v22.8) - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Esiste il &quot;Post-Editing completo&quot;?- Localization.NEWS<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Nel suo ultimo video, Jakub Absolon, direttore della societ\u00e0 di traduzione ASAP, affronta il tema del Full Post-Editing.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/localization.news\/it\/tecnologia\/fool-post-editing-o-esiste-il-full-post-editing\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"it_IT\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"&quot;Fool Post-editing&quot; o esiste il &quot;Full Post-Editing&quot;?\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Nel suo ultimo video, Jakub Absolon, direttore della societ\u00e0 di traduzione ASAP, affronta il tema del Full Post-Editing.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/localization.news\/it\/tecnologia\/fool-post-editing-o-esiste-il-full-post-editing\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Localization.NEWS\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/asaptranslation\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2022-11-21T14:22:55+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2023-01-27T11:52:57+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2022\/11\/AdobeStock_140939172_1920x1080.webp\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1920\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"1080\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/webp\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Klaudia ASAP\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Scritto da\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Klaudia ASAP\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tempo di lettura stimato\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"4 minuti\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/it\/tecnologia\/fool-post-editing-o-esiste-il-full-post-editing\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/it\/tecnologia\/fool-post-editing-o-esiste-il-full-post-editing\/\"},\"author\":{\"name\":\"Klaudia ASAP\",\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/it\/#\/schema\/person\/53952fdf03c04fe2a8efe71fff76fde5\"},\"headline\":\"&#8220;Fool Post-editing&#8221; o esiste il &#8220;Full Post-Editing&#8221;?\",\"datePublished\":\"2022-11-21T14:22:55+00:00\",\"dateModified\":\"2023-01-27T11:52:57+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/it\/tecnologia\/fool-post-editing-o-esiste-il-full-post-editing\/\"},\"wordCount\":816,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/it\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/it\/tecnologia\/fool-post-editing-o-esiste-il-full-post-editing\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2022\/11\/AdobeStock_140939172_1920x1080.webp\",\"articleSection\":[\"Educazione\",\"Ricerca\",\"Tecnologia\"],\"inLanguage\":\"it-IT\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/it\/tecnologia\/fool-post-editing-o-esiste-il-full-post-editing\/\",\"url\":\"https:\/\/localization.news\/it\/tecnologia\/fool-post-editing-o-esiste-il-full-post-editing\/\",\"name\":\"Esiste il \\\"Post-Editing completo\\\"?- Localization.NEWS\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/it\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/it\/tecnologia\/fool-post-editing-o-esiste-il-full-post-editing\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/it\/tecnologia\/fool-post-editing-o-esiste-il-full-post-editing\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2022\/11\/AdobeStock_140939172_1920x1080.webp\",\"datePublished\":\"2022-11-21T14:22:55+00:00\",\"dateModified\":\"2023-01-27T11:52:57+00:00\",\"description\":\"Nel suo ultimo video, Jakub Absolon, direttore della societ\u00e0 di traduzione ASAP, affronta il tema del Full Post-Editing.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/it\/tecnologia\/fool-post-editing-o-esiste-il-full-post-editing\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"it-IT\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/localization.news\/it\/tecnologia\/fool-post-editing-o-esiste-il-full-post-editing\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"it-IT\",\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/it\/tecnologia\/fool-post-editing-o-esiste-il-full-post-editing\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2022\/11\/AdobeStock_140939172_1920x1080.webp\",\"contentUrl\":\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2022\/11\/AdobeStock_140939172_1920x1080.webp\",\"width\":1920,\"height\":1080,\"caption\":\"post editing\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/it\/tecnologia\/fool-post-editing-o-esiste-il-full-post-editing\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/localization.news\/it\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"&#8220;Fool Post-editing&#8221; o esiste il &#8220;Full Post-Editing&#8221;?\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/it\/#website\",\"url\":\"https:\/\/localization.news\/it\/\",\"name\":\"Localization.NEWS\",\"description\":\"Translation and Localization news portal\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/it\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/localization.news\/it\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"it-IT\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/it\/#organization\",\"name\":\"Localization.NEWS\",\"url\":\"https:\/\/localization.news\/it\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"it-IT\",\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/it\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/localization_default.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/localization_default.jpg\",\"width\":1920,\"height\":1280,\"caption\":\"Localization.NEWS\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/it\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.facebook.com\/asaptranslation\/\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/it\/#\/schema\/person\/53952fdf03c04fe2a8efe71fff76fde5\",\"name\":\"Klaudia ASAP\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"it-IT\",\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/it\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2022\/02\/woman-150x150.png\",\"contentUrl\":\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2022\/02\/woman-150x150.png\",\"caption\":\"Klaudia ASAP\"},\"url\":\"https:\/\/localization.news\/it\/author\/klaudia\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO Premium plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Esiste il \"Post-Editing completo\"?- Localization.NEWS","description":"Nel suo ultimo video, Jakub Absolon, direttore della societ\u00e0 di traduzione ASAP, affronta il tema del Full Post-Editing.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/localization.news\/it\/tecnologia\/fool-post-editing-o-esiste-il-full-post-editing\/","og_locale":"it_IT","og_type":"article","og_title":"\"Fool Post-editing\" o esiste il \"Full Post-Editing\"?","og_description":"Nel suo ultimo video, Jakub Absolon, direttore della societ\u00e0 di traduzione ASAP, affronta il tema del Full Post-Editing.","og_url":"https:\/\/localization.news\/it\/tecnologia\/fool-post-editing-o-esiste-il-full-post-editing\/","og_site_name":"Localization.NEWS","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/asaptranslation\/","article_published_time":"2022-11-21T14:22:55+00:00","article_modified_time":"2023-01-27T11:52:57+00:00","og_image":[{"width":1920,"height":1080,"url":"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2022\/11\/AdobeStock_140939172_1920x1080.webp","type":"image\/webp"}],"author":"Klaudia ASAP","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Scritto da":"Klaudia ASAP","Tempo di lettura stimato":"4 minuti"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/localization.news\/it\/tecnologia\/fool-post-editing-o-esiste-il-full-post-editing\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/localization.news\/it\/tecnologia\/fool-post-editing-o-esiste-il-full-post-editing\/"},"author":{"name":"Klaudia ASAP","@id":"https:\/\/localization.news\/it\/#\/schema\/person\/53952fdf03c04fe2a8efe71fff76fde5"},"headline":"&#8220;Fool Post-editing&#8221; o esiste il &#8220;Full Post-Editing&#8221;?","datePublished":"2022-11-21T14:22:55+00:00","dateModified":"2023-01-27T11:52:57+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/localization.news\/it\/tecnologia\/fool-post-editing-o-esiste-il-full-post-editing\/"},"wordCount":816,"publisher":{"@id":"https:\/\/localization.news\/it\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/localization.news\/it\/tecnologia\/fool-post-editing-o-esiste-il-full-post-editing\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2022\/11\/AdobeStock_140939172_1920x1080.webp","articleSection":["Educazione","Ricerca","Tecnologia"],"inLanguage":"it-IT"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/localization.news\/it\/tecnologia\/fool-post-editing-o-esiste-il-full-post-editing\/","url":"https:\/\/localization.news\/it\/tecnologia\/fool-post-editing-o-esiste-il-full-post-editing\/","name":"Esiste il \"Post-Editing completo\"?- Localization.NEWS","isPartOf":{"@id":"https:\/\/localization.news\/it\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/localization.news\/it\/tecnologia\/fool-post-editing-o-esiste-il-full-post-editing\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/localization.news\/it\/tecnologia\/fool-post-editing-o-esiste-il-full-post-editing\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2022\/11\/AdobeStock_140939172_1920x1080.webp","datePublished":"2022-11-21T14:22:55+00:00","dateModified":"2023-01-27T11:52:57+00:00","description":"Nel suo ultimo video, Jakub Absolon, direttore della societ\u00e0 di traduzione ASAP, affronta il tema del Full Post-Editing.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/localization.news\/it\/tecnologia\/fool-post-editing-o-esiste-il-full-post-editing\/#breadcrumb"},"inLanguage":"it-IT","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/localization.news\/it\/tecnologia\/fool-post-editing-o-esiste-il-full-post-editing\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"it-IT","@id":"https:\/\/localization.news\/it\/tecnologia\/fool-post-editing-o-esiste-il-full-post-editing\/#primaryimage","url":"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2022\/11\/AdobeStock_140939172_1920x1080.webp","contentUrl":"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2022\/11\/AdobeStock_140939172_1920x1080.webp","width":1920,"height":1080,"caption":"post editing"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/localization.news\/it\/tecnologia\/fool-post-editing-o-esiste-il-full-post-editing\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/localization.news\/it\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"&#8220;Fool Post-editing&#8221; o esiste il &#8220;Full Post-Editing&#8221;?"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/localization.news\/it\/#website","url":"https:\/\/localization.news\/it\/","name":"Localization.NEWS","description":"Translation and Localization news portal","publisher":{"@id":"https:\/\/localization.news\/it\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/localization.news\/it\/?s={search_term_string}"},"query-input":"required name=search_term_string"}],"inLanguage":"it-IT"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/localization.news\/it\/#organization","name":"Localization.NEWS","url":"https:\/\/localization.news\/it\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"it-IT","@id":"https:\/\/localization.news\/it\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/localization_default.jpg","contentUrl":"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/localization_default.jpg","width":1920,"height":1280,"caption":"Localization.NEWS"},"image":{"@id":"https:\/\/localization.news\/it\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/asaptranslation\/"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/localization.news\/it\/#\/schema\/person\/53952fdf03c04fe2a8efe71fff76fde5","name":"Klaudia ASAP","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"it-IT","@id":"https:\/\/localization.news\/it\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2022\/02\/woman-150x150.png","contentUrl":"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2022\/02\/woman-150x150.png","caption":"Klaudia ASAP"},"url":"https:\/\/localization.news\/it\/author\/klaudia\/"}]}},"views":954,"publishpress_future_action":{"enabled":false,"date":"1970-01-01 00:00:00","action":"","terms":[],"taxonomy":"","browser_timezone_offset":0},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/localization.news\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5409"}],"collection":[{"href":"https:\/\/localization.news\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/localization.news\/it\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/localization.news\/it\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/localization.news\/it\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5409"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/localization.news\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5409\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5837,"href":"https:\/\/localization.news\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5409\/revisions\/5837"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/localization.news\/it\/wp-json\/wp\/v2\/media\/5394"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/localization.news\/it\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5409"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/localization.news\/it\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5409"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/localization.news\/it\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5409"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}