{"id":6239,"date":"2023-05-17T12:46:08","date_gmt":"2023-05-17T12:46:08","guid":{"rendered":"https:\/\/localization.news\/uncategorized\/in-futuro-la-traduzione-automatica-sara-pari-alla-traduzione-umana\/"},"modified":"2023-05-17T12:46:08","modified_gmt":"2023-05-17T12:46:08","slug":"in-futuro-la-traduzione-automatica-sara-pari-alla-traduzione-umana","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/localization.news\/it\/casi-studio\/in-futuro-la-traduzione-automatica-sara-pari-alla-traduzione-umana\/","title":{"rendered":"In futuro la traduzione automatica sar\u00e0 pari alla traduzione umana?"},"content":{"rendered":"\n<p>La traduzione automatica \u00e8 gi\u00e0 un grande aiuto per i traduttori. I ricercatori, che seguono lo sviluppo della traduzione automatica dal 2011, hanno presentato i risultati alla conferenza dell&#8217;American Association for Machine Translation alla fine di gennaio. Nella ricerca hanno lavorato con la loro metrica Time to Edit, che rappresenta il tempo necessario a una persona per modificare una traduzione creata da un altro traduttore o dall&#8217;intelligenza artificiale. Secondo gli scienziati, il tempo di editing sta diminuendo e lo sviluppo della traduzione automatica sta progredendo a una velocit\u00e0 tale che entro sette anni eguaglier\u00e0 la traduzione umana. Ma \u00e8 possibile?<\/p>\n\n\n<div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"aligncenter size-full\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"479\" height=\"105\" src=\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2023\/04\/stiahnut.png\" alt=\"Associazione Americana per la MT\" class=\"wp-image-6180\" srcset=\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2023\/04\/stiahnut.png 479w, https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2023\/04\/stiahnut-300x66.png 300w\" sizes=\"(max-width: 479px) 100vw, 479px\" \/><figcaption class=\"wp-element-caption\">Associazione americana per la traduzione automatica<\/figcaption><\/figure><\/div>\n\n\n<h2 class=\"has-large-font-size wp-block-heading\" id=\"h-what-is-machine-translation\">Che cos&#8217;\u00e8 la traduzione automatica?<\/h2>\n\n\n\n<p>Secondo l&#8217;American Translators Association, la traduzione automatica \u00e8 il processo di traduzione automatica di contenuti da una lingua all&#8217;altra senza alcun intervento umano. La traduzione automatica (MT) si basa sulla probabilit\u00e0, non sul significato. Un traduttore automatico non comprende il significato o il contesto di ci\u00f2 che sta traducendo e sceglie la traduzione pi\u00f9 probabile.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"has-large-font-size wp-block-heading\" id=\"h-use-of-machine-translation\">Uso della traduzione automatica<\/h2>\n\n\n\n<p>L&#8217;uso della traduzione automatica pu\u00f2 essere di grande aiuto per le persone comuni, ma anche per i traduttori. Le traduzioni automatiche generiche, come Google Translate, DeepL o Microsoft Bing Translator, sono strumenti eccellenti per avere un&#8217;idea di come funziona la traduzione automatica. \u200bche cosa riguarda un testo o una comunicazione in lingua straniera. Con i traduttori automatici, \u00e8 possibile avere un&#8217;idea di \u200bcosa dice un determinato testo in lingua straniera, ma non si pu\u00f2 certo fare affidamento su di esso al cento per cento.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"has-large-font-size wp-block-heading\" id=\"h-advantages-of-machine-translation\">Vantaggi della traduzione automatica<\/h2>\n\n\n\n<p>L&#8217;uso della traduzione automatica ha i suoi vantaggi. Uno dei maggiori vantaggi \u00e8 sicuramente la velocit\u00e0 di traduzione. Un traduttore automatico pu\u00f2 tradurre progetti di traduzione su larga scala contenenti milioni di parole in un tempo relativamente breve. Un altro vantaggio \u00e8 la riduzione dei costi di traduzione. Sebbene siano necessari traduttori umani per il post-editing, l&#8217;uso di un traduttore automatico accorcia i tempi di consegna e riduce i costi di traduzione. Un traduttore automatico si occupa di creare una traduzione di base ma utile che un traduttore umano pu\u00f2 perfezionare e modificare nella forma finale.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"has-large-font-size wp-block-heading\" id=\"h-when-is-machine-translation-not-appropriate\">Quando la traduzione automatica non \u00e8 appropriata?<\/h2>\n\n\n\n<p>In alcuni casi e situazioni, l&#8217;uso della traduzione automatica pu\u00f2 addirittura avere conseguenze disastrose. Non dovremmo affidarci alla traduzione automatica quando si tratta di traduzioni che possono mettere direttamente in pericolo la vita di una persona o danneggiare la reputazione di un&#8217;azienda. In alcuni casi, una traduzione di bassa qualit\u00e0 e inadeguata pu\u00f2 addirittura comportare la perdita della reputazione, danni alla propriet\u00e0, alla salute o alla vita, e in questi casi \u00e8 e sar\u00e0 sempre necessario che qualcuno firmi la traduzione e se ne assuma la responsabilit\u00e0. \u00c8 inoltre necessario pensare che i contenuti tradotti dai traduttori automatici online gratuiti vengono archiviati e analizzati per migliorare i risultati in futuro. Pertanto, non \u00e8 consigliabile inserire informazioni sensibili e riservate in un traduttore automatico, ma \u00e8 meglio lasciare tali traduzioni al traduttore umano.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"has-large-font-size wp-block-heading\" id=\"h-the-future-of-machine-translation\">Il futuro della traduzione automatica<\/h2>\n\n\n\n<p>Il progresso tecnologico \u00e8 evidente e lo sforzo di ridurre il prezzo della traduzione che ne deriva \u00e8 naturale, ma \u00e8 necessario pensare che se vogliamo che il testo sia sottoposto a post-editing e sia controllato da esperti, questo richieder\u00e0 sempre un tempo e una valutazione finanziaria adeguati.<\/p>\n\n\n\n<p>Potete trovare altri articoli sul settore della traduzione su <a href=\"https:\/\/localization.news\/category\/industry-news\/\">Localization.NEWS<\/a>!<\/p>\n\n\n<div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"aligncenter size-large is-resized\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/logo-asap-1024x1017.jpg\" alt=\"ASAP-traduzione.com\" class=\"wp-image-2969\" width=\"251\" height=\"249\" srcset=\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/logo-asap-1024x1017.jpg 1024w, https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/logo-asap-300x298.jpg 300w, https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/logo-asap-150x150.jpg 150w, https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/logo-asap-768x763.jpg 768w, https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/logo-asap-1536x1526.jpg 1536w, https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/logo-asap-2048x2035.jpg 2048w, https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/logo-asap-65x65.jpg 65w, https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/logo-asap-990x984.jpg 990w, https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/logo-asap-1320x1311.jpg 1320w\" sizes=\"(max-width: 251px) 100vw, 251px\" \/><\/figure><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La traduzione automatica \u00e8 gi\u00e0 un grande aiuto per i traduttori. I ricercatori, che seguono lo sviluppo della traduzione automatica dal 2011, hanno presentato i risultati alla conferenza dell&#8217;American Association for Machine Translation alla fine di gennaio. Nella ricerca hanno lavorato con la loro metrica Time to Edit, che rappresenta il tempo necessario a una [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":6170,"comment_status":"","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[120,123,128],"tags":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO Premium plugin v21.4 (Yoast SEO v22.8) - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>In futuro la traduzione automatica sar\u00e0 pari alla traduzione umana? - Localization.NEWS<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Secondo gli scienziati, entro sette anni la traduzione automatica eguaglier\u00e0 la traduzione umana. Ma \u00e8 possibile?\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/localization.news\/it\/casi-studio\/in-futuro-la-traduzione-automatica-sara-pari-alla-traduzione-umana\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"it_IT\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"In futuro la traduzione automatica sar\u00e0 pari alla traduzione umana?\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Secondo gli scienziati, entro sette anni la traduzione automatica eguaglier\u00e0 la traduzione umana. Ma \u00e8 possibile?\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/localization.news\/it\/casi-studio\/in-futuro-la-traduzione-automatica-sara-pari-alla-traduzione-umana\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Localization.NEWS\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/asaptranslation\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2023-05-17T12:46:08+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2023\/04\/machine-translation.png\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1200\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"630\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/png\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Klaudia ASAP\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Scritto da\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Klaudia ASAP\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tempo di lettura stimato\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"3 minuti\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/it\/casi-studio\/in-futuro-la-traduzione-automatica-sara-pari-alla-traduzione-umana\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/it\/casi-studio\/in-futuro-la-traduzione-automatica-sara-pari-alla-traduzione-umana\/\"},\"author\":{\"name\":\"Klaudia ASAP\",\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/it\/#\/schema\/person\/53952fdf03c04fe2a8efe71fff76fde5\"},\"headline\":\"In futuro la traduzione automatica sar\u00e0 pari alla traduzione umana?\",\"datePublished\":\"2023-05-17T12:46:08+00:00\",\"dateModified\":\"2023-05-17T12:46:08+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/it\/casi-studio\/in-futuro-la-traduzione-automatica-sara-pari-alla-traduzione-umana\/\"},\"wordCount\":554,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/it\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/it\/casi-studio\/in-futuro-la-traduzione-automatica-sara-pari-alla-traduzione-umana\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2023\/04\/machine-translation.png\",\"articleSection\":[\"Casi studio\",\"Notizie dell&#039;industria\",\"Tecnologia\"],\"inLanguage\":\"it-IT\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/it\/casi-studio\/in-futuro-la-traduzione-automatica-sara-pari-alla-traduzione-umana\/\",\"url\":\"https:\/\/localization.news\/it\/casi-studio\/in-futuro-la-traduzione-automatica-sara-pari-alla-traduzione-umana\/\",\"name\":\"In futuro la traduzione automatica sar\u00e0 pari alla traduzione umana? - Localization.NEWS\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/it\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/it\/casi-studio\/in-futuro-la-traduzione-automatica-sara-pari-alla-traduzione-umana\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/it\/casi-studio\/in-futuro-la-traduzione-automatica-sara-pari-alla-traduzione-umana\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2023\/04\/machine-translation.png\",\"datePublished\":\"2023-05-17T12:46:08+00:00\",\"dateModified\":\"2023-05-17T12:46:08+00:00\",\"description\":\"Secondo gli scienziati, entro sette anni la traduzione automatica eguaglier\u00e0 la traduzione umana. Ma \u00e8 possibile?\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/it\/casi-studio\/in-futuro-la-traduzione-automatica-sara-pari-alla-traduzione-umana\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"it-IT\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/localization.news\/it\/casi-studio\/in-futuro-la-traduzione-automatica-sara-pari-alla-traduzione-umana\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"it-IT\",\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/it\/casi-studio\/in-futuro-la-traduzione-automatica-sara-pari-alla-traduzione-umana\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2023\/04\/machine-translation.png\",\"contentUrl\":\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2023\/04\/machine-translation.png\",\"width\":1200,\"height\":630,\"caption\":\"Machine translation (MT)\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/it\/casi-studio\/in-futuro-la-traduzione-automatica-sara-pari-alla-traduzione-umana\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/localization.news\/it\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"In futuro la traduzione automatica sar\u00e0 pari alla traduzione umana?\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/it\/#website\",\"url\":\"https:\/\/localization.news\/it\/\",\"name\":\"Localization.NEWS\",\"description\":\"Translation and Localization news portal\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/it\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/localization.news\/it\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"it-IT\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/it\/#organization\",\"name\":\"Localization.NEWS\",\"url\":\"https:\/\/localization.news\/it\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"it-IT\",\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/it\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/localization_default.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/localization_default.jpg\",\"width\":1920,\"height\":1280,\"caption\":\"Localization.NEWS\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/it\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.facebook.com\/asaptranslation\/\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/it\/#\/schema\/person\/53952fdf03c04fe2a8efe71fff76fde5\",\"name\":\"Klaudia ASAP\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"it-IT\",\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/it\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2022\/02\/woman-150x150.png\",\"contentUrl\":\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2022\/02\/woman-150x150.png\",\"caption\":\"Klaudia ASAP\"},\"url\":\"https:\/\/localization.news\/it\/author\/klaudia\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO Premium plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"In futuro la traduzione automatica sar\u00e0 pari alla traduzione umana? - Localization.NEWS","description":"Secondo gli scienziati, entro sette anni la traduzione automatica eguaglier\u00e0 la traduzione umana. Ma \u00e8 possibile?","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/localization.news\/it\/casi-studio\/in-futuro-la-traduzione-automatica-sara-pari-alla-traduzione-umana\/","og_locale":"it_IT","og_type":"article","og_title":"In futuro la traduzione automatica sar\u00e0 pari alla traduzione umana?","og_description":"Secondo gli scienziati, entro sette anni la traduzione automatica eguaglier\u00e0 la traduzione umana. Ma \u00e8 possibile?","og_url":"https:\/\/localization.news\/it\/casi-studio\/in-futuro-la-traduzione-automatica-sara-pari-alla-traduzione-umana\/","og_site_name":"Localization.NEWS","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/asaptranslation\/","article_published_time":"2023-05-17T12:46:08+00:00","og_image":[{"width":1200,"height":630,"url":"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2023\/04\/machine-translation.png","type":"image\/png"}],"author":"Klaudia ASAP","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Scritto da":"Klaudia ASAP","Tempo di lettura stimato":"3 minuti"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/localization.news\/it\/casi-studio\/in-futuro-la-traduzione-automatica-sara-pari-alla-traduzione-umana\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/localization.news\/it\/casi-studio\/in-futuro-la-traduzione-automatica-sara-pari-alla-traduzione-umana\/"},"author":{"name":"Klaudia ASAP","@id":"https:\/\/localization.news\/it\/#\/schema\/person\/53952fdf03c04fe2a8efe71fff76fde5"},"headline":"In futuro la traduzione automatica sar\u00e0 pari alla traduzione umana?","datePublished":"2023-05-17T12:46:08+00:00","dateModified":"2023-05-17T12:46:08+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/localization.news\/it\/casi-studio\/in-futuro-la-traduzione-automatica-sara-pari-alla-traduzione-umana\/"},"wordCount":554,"publisher":{"@id":"https:\/\/localization.news\/it\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/localization.news\/it\/casi-studio\/in-futuro-la-traduzione-automatica-sara-pari-alla-traduzione-umana\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2023\/04\/machine-translation.png","articleSection":["Casi studio","Notizie dell&#039;industria","Tecnologia"],"inLanguage":"it-IT"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/localization.news\/it\/casi-studio\/in-futuro-la-traduzione-automatica-sara-pari-alla-traduzione-umana\/","url":"https:\/\/localization.news\/it\/casi-studio\/in-futuro-la-traduzione-automatica-sara-pari-alla-traduzione-umana\/","name":"In futuro la traduzione automatica sar\u00e0 pari alla traduzione umana? - Localization.NEWS","isPartOf":{"@id":"https:\/\/localization.news\/it\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/localization.news\/it\/casi-studio\/in-futuro-la-traduzione-automatica-sara-pari-alla-traduzione-umana\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/localization.news\/it\/casi-studio\/in-futuro-la-traduzione-automatica-sara-pari-alla-traduzione-umana\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2023\/04\/machine-translation.png","datePublished":"2023-05-17T12:46:08+00:00","dateModified":"2023-05-17T12:46:08+00:00","description":"Secondo gli scienziati, entro sette anni la traduzione automatica eguaglier\u00e0 la traduzione umana. Ma \u00e8 possibile?","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/localization.news\/it\/casi-studio\/in-futuro-la-traduzione-automatica-sara-pari-alla-traduzione-umana\/#breadcrumb"},"inLanguage":"it-IT","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/localization.news\/it\/casi-studio\/in-futuro-la-traduzione-automatica-sara-pari-alla-traduzione-umana\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"it-IT","@id":"https:\/\/localization.news\/it\/casi-studio\/in-futuro-la-traduzione-automatica-sara-pari-alla-traduzione-umana\/#primaryimage","url":"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2023\/04\/machine-translation.png","contentUrl":"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2023\/04\/machine-translation.png","width":1200,"height":630,"caption":"Machine translation (MT)"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/localization.news\/it\/casi-studio\/in-futuro-la-traduzione-automatica-sara-pari-alla-traduzione-umana\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/localization.news\/it\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"In futuro la traduzione automatica sar\u00e0 pari alla traduzione umana?"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/localization.news\/it\/#website","url":"https:\/\/localization.news\/it\/","name":"Localization.NEWS","description":"Translation and Localization news portal","publisher":{"@id":"https:\/\/localization.news\/it\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/localization.news\/it\/?s={search_term_string}"},"query-input":"required name=search_term_string"}],"inLanguage":"it-IT"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/localization.news\/it\/#organization","name":"Localization.NEWS","url":"https:\/\/localization.news\/it\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"it-IT","@id":"https:\/\/localization.news\/it\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/localization_default.jpg","contentUrl":"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/localization_default.jpg","width":1920,"height":1280,"caption":"Localization.NEWS"},"image":{"@id":"https:\/\/localization.news\/it\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/asaptranslation\/"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/localization.news\/it\/#\/schema\/person\/53952fdf03c04fe2a8efe71fff76fde5","name":"Klaudia ASAP","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"it-IT","@id":"https:\/\/localization.news\/it\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2022\/02\/woman-150x150.png","contentUrl":"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2022\/02\/woman-150x150.png","caption":"Klaudia ASAP"},"url":"https:\/\/localization.news\/it\/author\/klaudia\/"}]}},"views":1254,"publishpress_future_action":{"enabled":false,"date":"1970-01-01 00:00:00","action":"","terms":[],"taxonomy":"","browser_timezone_offset":0},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/localization.news\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6239"}],"collection":[{"href":"https:\/\/localization.news\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/localization.news\/it\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/localization.news\/it\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/localization.news\/it\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6239"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/localization.news\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6239\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/localization.news\/it\/wp-json\/wp\/v2\/media\/6170"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/localization.news\/it\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6239"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/localization.news\/it\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6239"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/localization.news\/it\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6239"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}