{"id":4181,"date":"2021-06-17T12:57:26","date_gmt":"2021-06-17T12:57:26","guid":{"rendered":"https:\/\/localization.news\/uncategorized\/jezyk-w-komunikacji-marketingowej\/"},"modified":"2021-12-20T13:08:39","modified_gmt":"2021-12-20T13:08:39","slug":"jezyk-w-komunikacji-marketingowej","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/localization.news\/pl\/bez-kategorii\/jezyk-w-komunikacji-marketingowej\/","title":{"rendered":"J\u0119zyk w komunikacji marketingowej"},"content":{"rendered":"\n\n\n<p>Fragment wywiadu opublikowanego w magazynie marketingowym <a data-type=\"URL\" data-id=\"https:\/\/strategie.hnonline.sk\/marketing\" href=\"https:\/\/strategie.hnonline.sk\/marketing\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Strategie<\/a>.<\/p>\n\n\n\n<blockquote class=\"wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow\"><p> <strong> W dzisiejszym zglobalizowanym \u015bwiecie istnieje potrzeba <a href=\"https:\/\/prelozime.sk\/lokalizacia-reklamy.html\" data-type=\"URL\" data-id=\"https:\/\/prelozime.sk\/lokalizacia-reklamy.html\" target=\"_ blank\" rel=\"noreferrer noopener\"> t\u0142umaczenia tekst\u00f3w reklamowych <\/a> na j\u0119zyk konsument\u00f3w? Czy nie wystarczy utrzymywa\u0107 teksty w j\u0119zyku angielskim, kt\u00f3ry jest zrozumia\u0142y dla coraz wi\u0119kszej liczby klient\u00f3w? Jakub Absolon, wsp\u00f3\u0142w\u0142a\u015bciciel firmy t\u0142umaczeniowej ASAP-translation.com, r\u00f3wnie\u017c twierdzi, \u017ce. <\/strong> <\/p><\/blockquote>\n\n\n\n<p>W obs\u0142udze klienta wykorzystuj\u0105 technologie t\u0142umaczeniowe oparte na sztucznej inteligencji, kt\u00f3re umo\u017cliwiaj\u0105 operacyjn\u0105 komunikacj\u0119 wieloj\u0119zyczn\u0105. Czy ten kierunek jest odpowiedni r\u00f3wnie\u017c dla strategii komunikacyjnych zwyk\u0142ych firm biznesowych?<\/p>\n\n\n\n<p> <em> <strong> Redaktor: Zajmuje si\u0119 Pan t\u0142umaczeniami od pocz\u0105tku swojej kariery &#8211; jak scharakteryzowa\u0142by Pan j\u0119zyk s\u0142owacki jako j\u0119zyk &#8211; szczeg\u00f3lnie przy przyjmowaniu nowych termin\u00f3w marketingowych? Czy jest on wystarczaj\u0105co elastyczny? <\/strong> <\/em> <\/p>\n\n\n\n<p>Podobnie jest z terminami w marketingu ni\u017c w innych bran\u017cach. Je\u015bli pracujesz w mi\u0119dzynarodowej firmie, \u0142atwiej Ci b\u0119dzie u\u017cywa\u0107 angielskiej terminologii. Jest to wygodne i pozwala unikn\u0105\u0107 nieporozumie\u0144. J\u0119zyk s\u0142owacki dopuszcza nawet transkrypcj\u0119 fonetyczn\u0105&#8230; powiedzmy, \u017ce np. angielskie s\u0142owo &#8222;cloud&#8221; mo\u017cemy przet\u0142umaczy\u0107 jako &#8222;klaud&#8221;. Nie powinni\u015bmy jednak ukrywa\u0107 w\u0142asnej wygody za tak zwan\u0105 niedoskona\u0142o\u015bci\u0105 j\u0119zyka s\u0142owackiego! Jest to nowoczesny j\u0119zyk, kt\u00f3ry zawiera wystarczaj\u0105co du\u017co zasob\u00f3w i rozwi\u0105za\u0144, aby poradzi\u0107 sobie z ka\u017cdym t\u0142umaczeniem. Wa\u017cne jest, aby najpierw zbada\u0107, czy dany termin nie ma ju\u017c swojego odpowiednika. Uwa\u017caj, dos\u0142owne t\u0142umaczenie nie jest jedyn\u0105 drog\u0105! Nie trzeba si\u0119 te\u017c ba\u0107 oryginalnych nowo\u015bci w marketingu. Oczywi\u015bcie, tylko czas poka\u017ce, czy w ko\u0144cu przejm\u0105 w\u0142adz\u0119.<\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>Redaktor: Organizujesz szkolenia z zakresu j\u0119zyka, t\u0142umacze\u0144 i lokalizacji. Dla kogo jest przeznaczony i jakie s\u0105 jego cele?<\/em><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Nasz webinar &#8222;J\u0119zyk i marketing&#8221; postara si\u0119 odpowiedzie\u0107 uczestnikom na to pytanie<\/p>\n\n\n\n<ul><li> Jak tekst i jego t\u0142umaczenie wp\u0142ywa na decyzje konsument\u00f3w? <\/li><li> Jak podej\u015b\u0107 do <a href=\"https:\/\/prelozime.sk\/lokalizacia-reklamy.html\" data-type=\" URL \" data-id=\" https:\/\/prelozime.sk\/lokalizacia-reklamy.html \" target=\" _ blank \" rel=\"noreferrer noopener\"> t\u0142umaczenia tekstu reklamowego <\/a> lub sloganu? <\/li><li> Na czym polega dynamiczne zarz\u0105dzanie ryzykiem w t\u0142umaczeniach? <\/li><li> Jak i gdzie najlepiej wykorzysta\u0107 t\u0142umaczenie maszynowe? <\/li><li> Jak t\u0142umaczy si\u0119 PPC i SEO? <\/li><li> Czym jest <a href=\"https:\/\/prelozime.sk\/jazykova-analyza.html\" data-type=\"URL\" data-id=\"https:\/\/prelozime.sk\/jazykova-analyza.html\" target=\"_ blank\" rel=\"noreferrer noopener\"> analiza kulturowo-lingwistyczna <\/a> marki i dlaczego jest potrzebna? <\/li><\/ul>\n\n\n\n<p>Szkolenie przeznaczone jest dla marketer\u00f3w, kt\u00f3rzy wykonuj\u0105 t\u0142umaczenia wewn\u0119trznie lub zlecaj\u0105 je zewn\u0119trznym t\u0142umaczom lub agencjom. Zaproponujemy spojrzenie z drugiej strony, aby uczestnicy zrozumieli, gdzie mog\u0105 kry\u0107 si\u0119 problemy, z perspektywy klienta, t\u0142umacza lub przepis\u00f3w prawnych. Drugim obszarem, o kt\u00f3rym b\u0119dziemy m\u00f3wi\u0107 jest sprzeda\u017c w e-sklepach. Spr\u00f3bujemy znale\u017a\u0107 odpowied\u017a na pytanie, co i jak t\u0142umaczy\u0107, gdzie mo\u017cna stosowa\u0107 t\u0142umaczenie maszynowe i jak osi\u0105gn\u0105\u0107 jego maksymaln\u0105 mo\u017cliw\u0105 jako\u015b\u0107, a gdzie konieczne jest korzystanie z us\u0142ug profesjonalnych t\u0142umaczy. Nazywamy to dynamicznym zarz\u0105dzaniem jako\u015bci\u0105 t\u0142umacze\u0144. Nie jest ju\u017c tak, \u017ce do ka\u017cdego tekstu podchodzimy w ten sam spos\u00f3b. Ta cz\u0119\u015b\u0107 jest prawdopodobnie szczeg\u00f3lnie interesuj\u0105ca dla operator\u00f3w sklep\u00f3w internetowych i portali wieloj\u0119zycznych. Porozmawiamy r\u00f3wnie\u017c o mo\u017cliwo\u015bciach obliczania zwrotu z inwestycji w lokalizacj\u0119 produktu. M\u00f3wi\u0105c pro\u015bciej, celem seminarium jest nauczenie uczestnik\u00f3w nie tylko tego, jak oszcz\u0119dza\u0107 na t\u0142umaczeniach, ale tak\u017ce jak w pe\u0142ni wykorzysta\u0107 ich potencja\u0142 i zwi\u0119kszy\u0107 zyski. Zobacz ASAP-translation.com, aby pozna\u0107 szczeg\u00f3\u0142y dotycz\u0105ce t\u0142umaczenia tekst\u00f3w reklam i lokalizacji produkt\u00f3w.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-media-text alignwide has-media-on-the-right is-stacked-on-mobile\"><figure class=\"wp-block-media-text__media\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"962\" height=\"976\" src=\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/Jakub-foto.jpg\" alt=\"Jakub Absolon\" class=\"wp-image-3427 size-full\" srcset=\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/Jakub-foto.jpg 962w, https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/Jakub-foto-296x300.jpg 296w, https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/Jakub-foto-768x779.jpg 768w, https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/Jakub-foto-65x65.jpg 65w\" sizes=\"(max-width: 962px) 100vw, 962px\" \/><\/figure><div class=\"wp-block-media-text__content\">\n<p class=\"has-large-font-size\"> Autor artyku\u0142u mgr Jakub Absolon jest dyrektorem i wsp\u00f3\u0142w\u0142a\u015bcicielem firmy t\u0142umaczeniowej <a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/ASAP-translation.com\" data-type=\"URL\" data-id=\"https:\/\/ASAP-translation.com\" target=\"_ blank\"> ASAP-translation.com <\/a>, sro, w kt\u00f3rej monitoruje najnowsze \u015bwiatowe trendy w bran\u017cy t\u0142umaczeniowej i proponuje ich zastosowanie w procesach firmy. W 2006 roku zainicjowa\u0142 powstanie <a href=\"http:\/\/www.atcsk.sk\" data-type=\"URL\" data-id=\"http:\/\/www.atcsk.sk\" target=\"_ blank\" rel=\"noreferrer noopener\"> Stowarzyszenia Biur T\u0142umacze\u0144 S\u0142owacji ATCSK <\/a>, a w latach 2013-2015, 2007-2009 pe\u0142ni\u0142 funkcj\u0119 prezesa tego stowarzyszenia. Pracuje r\u00f3wnie\u017c jako trener oprogramowania do t\u0142umacze\u0144 wspomaganych komputerowo oraz jako ekspert zewn\u0119trzny na <a href=\"http:\/\/www.ktr.ff.ukf.sk\/index.php\/sk\/katedra\/pracovnici\/286-mgr-jakub-absolon- phd-en\" data-type=\" URL \" data-id=\" http:\/\/www.ktr.ff.ukf.sk\/index.php\/sk\/katedra\/pracovnici\/286-mgr-jakub-absolon-phd- sk \" target=\" _ blank \" rel=\"noreferrer noopener\"> Uniwersytecie Konstantyna Filozofa w Nitrze <\/a>, gdzie prowadzi wyk\u0142ady na temat normy STN EN 17100 oraz zarz\u0105dzania ryzykiem w t\u0142umaczeniach. Okazjonalnie prowadzi wyk\u0142ady na imprezach na S\u0142owacji i za granic\u0105. Opublikowany przez <a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/localization.news\/pl\/home\/\" data-type=\"URL\" data-id=\"https:\/\/localization.news\" target=\"_blank\"> Localization .NEWS <\/a> <\/p>\n<\/div><\/div>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator\"\/>\n\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0)\" class=\"has-inline-color has-herald-acc-color\"><em><a name=\"Machine Translation Disclaimer\"><strong><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0)\" class=\"has-inline-color has-herald-acc-color\"><em><strong>T\u0142umaczenie maszynowe<\/strong><\/em><\/mark><\/strong><\/a><\/em><\/mark><em><strong> <\/strong><\/em><\/p>\n\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0)\" class=\"has-inline-color has-herald-acc-color\"><em><strong>Wy\u0142\u0105czenie odpowiedzialno\u015bci za t\u0142umaczenie maszynowe<\/strong><br><\/em>Niniejsze t\u0142umaczenie zosta\u0142o wykonane przez w pe\u0142n zautomatyzowane narz\u0119dzie do t\u0142umaczenia maszynowego, aby da\u0107 Ci podstawowe poj\u0119cie o tre\u015bci w j\u0119zyku, kt\u00f3ry rozumiesz. Nie dosz\u0142o do ingerencji cz\u0142owieka, a us\u0142ugodawca nie gwarantuje jego dok\u0142adno\u015bci ani nie ponosi odpowiedzialno\u015bci za jakiekolwiek b\u0142\u0119dy. Patrz: r\u00f3wnie\u017c informacje prawne.<\/mark><\/p>\n\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0)\" class=\"has-inline-color has-herald-acc-color\">Je\u015bli masz jakiekolwiek pytania dotycz\u0105ce dok\u0142adno\u015bci informacji zawartych w przet\u0142umaczonej wersji strony internetowej, zapoznaj si\u0119 z wersj\u0105 oficjaln\u0105 s\u0142owack\u0105 lub skorzystaj z<a href=\"https:\/\/asap-translation.com\/polish-translation.html\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"> profesjonalnych us\u0142ug t\u0142umaczeniowych<\/a>.<\/mark><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Fragment wywiadu opublikowanego w magazynie marketingowym Strategie. W dzisiejszym zglobalizowanym \u015bwiecie istnieje potrzeba t\u0142umaczenia tekst\u00f3w reklamowych na j\u0119zyk konsument\u00f3w? Czy nie wystarczy utrzymywa\u0107 teksty w j\u0119zyku angielskim, kt\u00f3ry jest zrozumia\u0142y dla coraz wi\u0119kszej liczby klient\u00f3w? Jakub Absolon, wsp\u00f3\u0142w\u0142a\u015bciciel firmy t\u0142umaczeniowej ASAP-translation.com, r\u00f3wnie\u017c twierdzi, \u017ce. W obs\u0142udze klienta wykorzystuj\u0105 technologie t\u0142umaczeniowe oparte na sztucznej inteligencji, kt\u00f3re [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":2240,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[],"tags":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO Premium plugin v21.4 (Yoast SEO v22.8) - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>J\u0119zyk w komunikacji marketingowej - Localization.NEWS<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"J\u0119zyk w komunikacji marketingowej\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/localization.news\/pl\/bez-kategorii\/jezyk-w-komunikacji-marketingowej\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"pl_PL\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"J\u0119zyk w komunikacji marketingowej\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"J\u0119zyk w komunikacji marketingowej\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/localization.news\/pl\/bez-kategorii\/jezyk-w-komunikacji-marketingowej\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Localization.NEWS\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/asaptranslation\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2021-06-17T12:57:26+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2021-12-20T13:08:39+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/Jakub-foto.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"962\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"976\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"ASAP-translation.com\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Napisane przez\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"ASAP-translation.com\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Szacowany czas czytania\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"3 minuty\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/pl\/bez-kategorii\/jezyk-w-komunikacji-marketingowej\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/pl\/bez-kategorii\/jezyk-w-komunikacji-marketingowej\/\"},\"author\":{\"name\":\"ASAP-translation.com\",\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/pl\/#\/schema\/person\/d42ec7fe31cfc35a7577069cd6ed31ed\"},\"headline\":\"J\u0119zyk w komunikacji marketingowej\",\"datePublished\":\"2021-06-17T12:57:26+00:00\",\"dateModified\":\"2021-12-20T13:08:39+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/pl\/bez-kategorii\/jezyk-w-komunikacji-marketingowej\/\"},\"wordCount\":700,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/pl\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/pl\/bez-kategorii\/jezyk-w-komunikacji-marketingowej\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/Jakub-foto.jpg\",\"inLanguage\":\"pl-PL\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/pl\/bez-kategorii\/jezyk-w-komunikacji-marketingowej\/\",\"url\":\"https:\/\/localization.news\/pl\/bez-kategorii\/jezyk-w-komunikacji-marketingowej\/\",\"name\":\"J\u0119zyk w komunikacji marketingowej - Localization.NEWS\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/pl\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/pl\/bez-kategorii\/jezyk-w-komunikacji-marketingowej\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/pl\/bez-kategorii\/jezyk-w-komunikacji-marketingowej\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/Jakub-foto.jpg\",\"datePublished\":\"2021-06-17T12:57:26+00:00\",\"dateModified\":\"2021-12-20T13:08:39+00:00\",\"description\":\"J\u0119zyk w komunikacji marketingowej\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/pl\/bez-kategorii\/jezyk-w-komunikacji-marketingowej\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"pl-PL\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/localization.news\/pl\/bez-kategorii\/jezyk-w-komunikacji-marketingowej\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"pl-PL\",\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/pl\/bez-kategorii\/jezyk-w-komunikacji-marketingowej\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/Jakub-foto.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/Jakub-foto.jpg\",\"width\":962,\"height\":976,\"caption\":\"Jakub Absolon, ASAP-translation.com\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/pl\/bez-kategorii\/jezyk-w-komunikacji-marketingowej\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/localization.news\/pl\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"J\u0119zyk w komunikacji marketingowej\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/pl\/#website\",\"url\":\"https:\/\/localization.news\/pl\/\",\"name\":\"Localization.NEWS\",\"description\":\"Translation and Localization news portal\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/pl\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/localization.news\/pl\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"pl-PL\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/pl\/#organization\",\"name\":\"Localization.NEWS\",\"url\":\"https:\/\/localization.news\/pl\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"pl-PL\",\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/pl\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/localization_default.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/localization_default.jpg\",\"width\":1920,\"height\":1280,\"caption\":\"Localization.NEWS\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/pl\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.facebook.com\/asaptranslation\/\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/pl\/#\/schema\/person\/d42ec7fe31cfc35a7577069cd6ed31ed\",\"name\":\"ASAP-translation.com\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"pl-PL\",\"@id\":\"https:\/\/localization.news\/pl\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/logo-asap-150x150.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/logo-asap-150x150.jpg\",\"caption\":\"ASAP-translation.com\"},\"description\":\"ASAP-translation.com has been providing translation and interpreting services for more than 17 years and during that time we have implemented more than 100,000 translation and interpreting projects! We use dynamic quality management, which means that based on analyzes and client requirements, we provide several quality levels of translation from machine translation (MT), up to translation in accordance with the ISO 17100 standard, i.e. with double output control. read more\",\"sameAs\":[\"https:\/\/ASAP-translation.com\"],\"url\":\"https:\/\/localization.news\/pl\/author\/asap\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO Premium plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"J\u0119zyk w komunikacji marketingowej - Localization.NEWS","description":"J\u0119zyk w komunikacji marketingowej","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/localization.news\/pl\/bez-kategorii\/jezyk-w-komunikacji-marketingowej\/","og_locale":"pl_PL","og_type":"article","og_title":"J\u0119zyk w komunikacji marketingowej","og_description":"J\u0119zyk w komunikacji marketingowej","og_url":"https:\/\/localization.news\/pl\/bez-kategorii\/jezyk-w-komunikacji-marketingowej\/","og_site_name":"Localization.NEWS","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/asaptranslation\/","article_published_time":"2021-06-17T12:57:26+00:00","article_modified_time":"2021-12-20T13:08:39+00:00","og_image":[{"width":962,"height":976,"url":"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/Jakub-foto.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"ASAP-translation.com","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Napisane przez":"ASAP-translation.com","Szacowany czas czytania":"3 minuty"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/localization.news\/pl\/bez-kategorii\/jezyk-w-komunikacji-marketingowej\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/localization.news\/pl\/bez-kategorii\/jezyk-w-komunikacji-marketingowej\/"},"author":{"name":"ASAP-translation.com","@id":"https:\/\/localization.news\/pl\/#\/schema\/person\/d42ec7fe31cfc35a7577069cd6ed31ed"},"headline":"J\u0119zyk w komunikacji marketingowej","datePublished":"2021-06-17T12:57:26+00:00","dateModified":"2021-12-20T13:08:39+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/localization.news\/pl\/bez-kategorii\/jezyk-w-komunikacji-marketingowej\/"},"wordCount":700,"publisher":{"@id":"https:\/\/localization.news\/pl\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/localization.news\/pl\/bez-kategorii\/jezyk-w-komunikacji-marketingowej\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/Jakub-foto.jpg","inLanguage":"pl-PL"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/localization.news\/pl\/bez-kategorii\/jezyk-w-komunikacji-marketingowej\/","url":"https:\/\/localization.news\/pl\/bez-kategorii\/jezyk-w-komunikacji-marketingowej\/","name":"J\u0119zyk w komunikacji marketingowej - Localization.NEWS","isPartOf":{"@id":"https:\/\/localization.news\/pl\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/localization.news\/pl\/bez-kategorii\/jezyk-w-komunikacji-marketingowej\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/localization.news\/pl\/bez-kategorii\/jezyk-w-komunikacji-marketingowej\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/Jakub-foto.jpg","datePublished":"2021-06-17T12:57:26+00:00","dateModified":"2021-12-20T13:08:39+00:00","description":"J\u0119zyk w komunikacji marketingowej","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/localization.news\/pl\/bez-kategorii\/jezyk-w-komunikacji-marketingowej\/#breadcrumb"},"inLanguage":"pl-PL","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/localization.news\/pl\/bez-kategorii\/jezyk-w-komunikacji-marketingowej\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"pl-PL","@id":"https:\/\/localization.news\/pl\/bez-kategorii\/jezyk-w-komunikacji-marketingowej\/#primaryimage","url":"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/Jakub-foto.jpg","contentUrl":"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/Jakub-foto.jpg","width":962,"height":976,"caption":"Jakub Absolon, ASAP-translation.com"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/localization.news\/pl\/bez-kategorii\/jezyk-w-komunikacji-marketingowej\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/localization.news\/pl\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"J\u0119zyk w komunikacji marketingowej"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/localization.news\/pl\/#website","url":"https:\/\/localization.news\/pl\/","name":"Localization.NEWS","description":"Translation and Localization news portal","publisher":{"@id":"https:\/\/localization.news\/pl\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/localization.news\/pl\/?s={search_term_string}"},"query-input":"required name=search_term_string"}],"inLanguage":"pl-PL"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/localization.news\/pl\/#organization","name":"Localization.NEWS","url":"https:\/\/localization.news\/pl\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"pl-PL","@id":"https:\/\/localization.news\/pl\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/localization_default.jpg","contentUrl":"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/localization_default.jpg","width":1920,"height":1280,"caption":"Localization.NEWS"},"image":{"@id":"https:\/\/localization.news\/pl\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/asaptranslation\/"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/localization.news\/pl\/#\/schema\/person\/d42ec7fe31cfc35a7577069cd6ed31ed","name":"ASAP-translation.com","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"pl-PL","@id":"https:\/\/localization.news\/pl\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/logo-asap-150x150.jpg","contentUrl":"https:\/\/localization.news\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/logo-asap-150x150.jpg","caption":"ASAP-translation.com"},"description":"ASAP-translation.com has been providing translation and interpreting services for more than 17 years and during that time we have implemented more than 100,000 translation and interpreting projects! We use dynamic quality management, which means that based on analyzes and client requirements, we provide several quality levels of translation from machine translation (MT), up to translation in accordance with the ISO 17100 standard, i.e. with double output control. read more","sameAs":["https:\/\/ASAP-translation.com"],"url":"https:\/\/localization.news\/pl\/author\/asap\/"}]}},"views":1224,"publishpress_future_action":{"enabled":false,"date":"1970-01-01 00:00:00","action":"","terms":[],"taxonomy":"","browser_timezone_offset":0},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/localization.news\/pl\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4181"}],"collection":[{"href":"https:\/\/localization.news\/pl\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/localization.news\/pl\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/localization.news\/pl\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/localization.news\/pl\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4181"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/localization.news\/pl\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4181\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4313,"href":"https:\/\/localization.news\/pl\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4181\/revisions\/4313"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/localization.news\/pl\/wp-json\/wp\/v2\/media\/2240"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/localization.news\/pl\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4181"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/localization.news\/pl\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4181"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/localization.news\/pl\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4181"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}