Dňa 30. septembra 2021 sme v spolupráci so Slovenským jazykovým odborom Generálneho riaditeľstva pre preklad v Luxemburgu zabezpečili školenie v oblasti posteditácie strojového prekladu. Školenie voľne nadväzovalo na predchádzajúce PEMT školenie, ktoré sa uskutočnilo v roku 2018 priamo v priestoroch Generálneho riaditeľstva pre preklad. V dôsledku opatrení spôsobených pandémiou sa toto školenie uskutočnilo online. Na školení sa zúčastnilo cca. 50 prekladateľov, terminológov, manažérov a iných odborníkov v prekladateľstve. Školiteľ Jakub Absolon z prekladateľskej kancelárie ASAP-translation.com zhrnul zmeny, ktoré sa odohrali v oblasti technológie strojového prekladu MT, najmä vplyv stále sa zlepšujúcich NMT prekladačov, ale aj zmeny týkajúce sa procesov v prekladateľstve. Upozornil na potrebu reagovanie na vývoj trhu, a to aj v oblasti štandardov, ktoré sú vďaka rýchlemu vývoju na prekladateľskom trhu zastarané. Na otvorenom trhu s prekladmi dochádza často k nedorozumeniam a zámenám strojového prekladu, posteditácii strojového prekladu a tzv. ľudského prekladu. Jakub Absolon poukázal na potrebu jasne definovať preklad za, ktorý nesie profesionálny prekladateľ zodpovednosť a preklad strojový, vylepšený tzv. posteditorom. Profesionálny prekladateľ nepotrebuje na to, aby zrealizoval preklad, žiadny prekladač. Profesionálnemu prekladateľovi slúži prekladač len na zrýchlení jeho práce. A to je hlavný rozdiel medzi profesionálnym prekladom, strojovým prekladom a posteditáciou strojového prekladu (PEMT/MTPE).
