Podemos traducir la abreviatura SEO – search engine optimization en eslovaco como optimización web para los motores de búsqueda de Internet. Esta frase suele asociarse a los motores de búsqueda más populares, como Google o Bing. Podemos describir el SEO como la optimización de un sitio web para obtener las mejores posiciones posibles en las búsquedas no remuneradas. En pocas palabras, las traducciones SEO pueden hacer que su sitio web ocupe la mejor posición en la búsqueda orgánica.
La importancia de las traducciones SEO
Para que aparezca en los puestos más altos de la búsqueda orgánica, es importante traducir el sitio web al mayor número de idiomas como sea posible. Una de las principales razones de la existencia de un sitio web multilingüe es atraer a clientes internacionales de diferentes países. Las barreras lingüísticas en el mercado global ya no son un problema hoy en día. Las traducciones SEO abren así las fronteras para todos los clientes en países de todo el mundo.
Internet es un centro mundial. Si un sitio web sólo está disponible en un idioma, la empresa pierde la oportunidad de entrar en los mercados internacionales. El SEO es una estrategia para llevar su sitio web a los primeros puestos de los motores de búsqueda. La traducción SEO traduce el contenido de su sitio a otros idiomas de forma que funcione bien en los motores de búsqueda. La creación de un sitio web multilingüe y la optimización del contenido traducido para el SEO significa que los productos serán encontrados por cualquier persona y en cualquier parte del mundo. Sin embargo, la traducción SEO requiere un traductor experto que también esté familiarizado con las tácticas SEO. El traductor tiene que traducir el texto al «habla humana», pero también crear una página que los algoritmos web puedan encontrar rápidamente.
SEO y localización de campañas publicitarias
Un traductor con experiencia en SEO, como el que tenemos en ASAP-translation.com, puede mejorar la capacidad de búsqueda de su sitio gracias a unas buenas tácticas. Esta táctica implica el uso de palabras clave, títulos, expresiones, etiquetas o scripts. El traductor debe traducir las palabras clave al nuevo idioma de forma que se refleje bien en los motores de búsqueda. A veces, el sitio puede funcionar bien cuando se busca en el idioma original. Pero cuando los nombres se traducen al idioma de destino, puede perder su capacidad de clasificación de forma coherente. Por ello, un buen traductor debe prestar atención a una traducción exhaustiva. No debe olvidar el proceso de transcreación, gracias al cual puede hacer más atractivo su eslogan en idiomas extranjeros. El equipo de traducción de ASAP-translation.com está formado por expertos profesionales y lingüistas que seleccionan las palabras clave con precisión para que la traducción SEO refleje sus habilidades y le garantice así un mayor tráfico en su sitio web.
Descargo de responsabilidad de la traducción automática
Esta traducción es generada por una herramienta de traducción automática totalmente automatizada para darle una idea básica del contenido en un idioma que usted entiende. No hubo intervención humana, y el proveedor no garantiza la exactitud ni acepta la responsabilidad por posibles errores.
Véase también el aviso legal.
Si tiene alguna duda sobre la exactitud de la información presentada en la versión traducida del sitio web, consulte la versión oficial(eslovaca) del texto o recurra a servicios profesionales de traducción.