Home » Formation post-édition de traduction automatique
Éducation Événements

Formation post-édition de traduction automatique

Entrenamiento de post-edición de traducción automática
Maschinelle Übersetzung

💬MT – traduction automatique

Le 30 septembre 2021, en coopération avec le Service de langue slovaque de la Direction générale de la traduction au Luxembourg, nous avons dispensé une formation dans le domaine de la post-édition de traduction automatique. La formation s’inscrivait dans la continuité de la précédente formation MTPE, qui s’était déroulée en 2018 directement dans les locaux de la Direction générale de la traduction. En raison des mesures pandémiques, cette formation s’est déroulée en ligne. La formation a été suivie par env. 50 traducteurs, terminologues, managers et autres professionnels de la traduction. Le conférencier Jakub Absolon de la société de traduction ASAP-translation.com a résumé les changements survenus dans le domaine de la technologie de traduction automatique, en particulier l’impact des traducteurs NMT en constante amélioration, mais aussi les changements liés aux processus de traduction. Il a souligné la nécessité de répondre aux évolutions du marché, y compris dans le domaine des normes, qui sont obsolètes en raison de l’évolution rapide du marché de la traduction. Sur le marché libre des traductions, il y a souvent des malentendus et des substitutions de traduction automatique, de post-édition de traduction automatique et de traduction dite humaine. Jakub Absolon a souligné la nécessité de définir clairement la traduction dont le traducteur professionnel est responsable et la traduction automatique, améliorée par le soi-disant post-éditeur. Un traducteur professionnel n’a pas besoin d’un traducteur pour terminer la traduction. Pour un traducteur professionnel, la traduction automatique ne sert qu’à accélérer son travail. Et c’est la principale différence entre la traduction professionnelle, la traduction automatique et la post-édition de traduction automatique (PEMT / MTPE).

PEMT/MTPE entraînement


💬MT

Exclusion de la responsabilité pour la traduction automatique

Cette traduction est créée par un outil de traduction automatique entièrement automatisé afin de vous donner une idée générale du contenu dans une langue que vous comprenez. Il n’y a eu aucune intervention humaine et le fournisseur ne garantit pas son exactitude et n’accepte pas la responsabilité d’éventuelles erreurs. Voir également l’avis juridique.

Si vous avez des questions sur l’exactitude des informations contenues dans la version traduite du site web, veuillez consulter la version officielle du texte en slovaque ou faire appel à un service de traduction professionnel.


A propos de l'auteur

Localization.NEWS

Localization.NEWS’s translation and language online news portal enables buyers of language services to stay up-to-date. We provide you with the latest language industry news. Localization.NEWS is also appreciated by LSPs who want to screen the latest industry trends in the translation process and the latest localization technologies. Localization.NEWS portal brings you localization and translation news and is of tremendous value for translation buyers and localization industry insiders.

WE KEEP YOU INFORMED!