Katarína Absolonová előadást tartott a pozsonyi Hieronymus Napokon. A fordítás és tolmácsolás világa olyan terület, amely folyamatosan változik és alkalmazkodik az új technológiákhoz és trendekhez. A fordítók és tolmácsok kulcsszerepet játszanak a globális kommunikációs környezetben, de munkájukat gyakran alábecsülik. A vita középpontjában az állt, hogy hogyan változott a fordítói munka értéke az elmúlt években.
Katarína Absolonová a Szlovákiai Fordítószövetségek Szövetségének elnökeként osztotta meg gazdag tapasztalatait és észrevételeit. Arról beszélt, hogy a fordítás és tolmácsolás szakmai megközelítésének fontossága az utóbbi években megnőtt. Egyre inkább felismerik, hogy a fordítóknak nemcsak nyelvi szakértőknek kell lenniük, hanem az adott iparágak vagy területek szakértőinek is, amelyekben dolgoznak.
A vita ugyanakkor hangsúlyozta a fordítás technológiai innovációinak fontosságát, valamint a gépi fordítóeszközök és a mesterséges intelligencia által jelentett kihívásokat és lehetőségeket. A fordítóknak képesnek kell lenniük arra, hogy alkalmazkodjanak az új eszközökhöz és használják azokat munkájuk hatékonyságának és pontosságának növelésére.
Összességében a pozsonyi (Szlovákia) Moyzes-teremben megrendezett Hieronymus Napokon folytatott megbeszélés lehetőséget nyújtott arra, hogy gazdagítsuk és bővítsük a fordítás és a fordítók értékelése terén bekövetkezett fejleményekkel kapcsolatos ismereteinket. Katarína Absolonová és a beszélgetés többi résztvevője fontos teret teremtett a vélemények és a fordítási iparág legújabb trendjeinek megosztására. Az ilyen események és aktív viták révén minden bizonnyal tanúi leszünk a fordítói szakma további fejlődésének és javulásának.