Home » SDL Trados Studio 2021 képzés a ŽOS Trnava fordítói számára
Nincs kategorizálva

SDL Trados Studio 2021 képzés a ŽOS Trnava fordítói számára

SDL Trados Studio training for in-house translators

💬MT – Gépi fordítás

On 18.05.2021 került sor számítógépes képzés SDL Trados Studio 2021 . A képzés online zajlott, de ezt már megszokhattuk a koronajárvány idején. A rendezvényen részt vett a ŽOS Trnava két belső fordítója, akik a műszaki dokumentáció német, angol, francia és cseh nyelvű vállalati fordításáért felelősek, a szlovák nyelvvel kombinálva. Az SDL Trados Studio 2021 CAT szoftver sikeres elsajátítása mellett létrehoztuk a fordítási memória megosztását és a terminológiai szótárat. Különösen az egységes vállalati terminológia bevezetése a minőségi és következetes fordítások, és ezáltal a vállalati kommunikáció előfeltétele. A fordító, aki korábban már végzett képzés velünk SDL Trados Studio 2021 , megerősítette, hogy miután néhány hónap után a számítógépes fordítási szoftver (SDL Trados Studio 2021 szoftver ebben az esetben), hogy felismeri a jobb fordítási minőség, valamint a megnövekedett fordítási kapacitás, és így megtakarításokat a társadalom számára.

SDL Trados Studio képzés házon belüli fordítóknak

SDL Trados Studio képzés házon belüli fordítók számára

Gépi fordítára

Gépi fordításra vonatkozó felelősség kizárása
Ez a fordítás teljesen automatizált gépi fordítóeszköz segítségével készült annak érdekében, hogy Ön alapinformációt kapjon a szöveg tartalmáról az Ön által beszélt nyelven. A fordítás emberi beavatkozás nélkül készült, a szolgáltató pedig nem garantálja a fordítás pontosságát, és nem vállal felelősséget az esetleges hibákért. Lásd még a jogi közleményt.

Ha bármilyen kérdése van a weboldal lefordított változatában szereplő információk pontosságával kapcsolatban, kérjük, nézze meg a szöveg hivatalos változatát szlovák, vagy vegyen igénybe szakfordítási szolgáltatást.

About the author

ASAP-translation.com

ASAP-translation.com has been providing translation and interpreting services for more than 17 years and during that time we have implemented more than 100,000 translation and interpreting projects! We use dynamic quality management, which means that based on analyzes and client requirements, we provide several quality levels of translation from machine translation (MT), up to translation in accordance with the ISO 17100 standard, i.e. with double output control.

read more