Home » Fordítási projektmenedzsment oktatása a Nyitrai Konstantin Filozófus Egyetem fordítástudományi tanszékén
Oktatás

Fordítási projektmenedzsment oktatása a Nyitrai Konstantin Filozófus Egyetem fordítástudományi tanszékén

Translation Project Management
Teaching Translation Project Management

Jakub Absolon PhD.

Nyakunkon az új, 2024-es év, de ami a tanévet illeti, pontosan a felénél járunk. Ezért szeretnék visszatekinteni a téli félévre, amikor először sikerült bevezetnünk a tantervbe a fordítási projektmenedzsment tárgyat. Annak ellenére, hogy a hallgatók körében nem volt túl nagy az érdeklődés, mivel ez egy választható tantárgy volt, büszke vagyok arra, hogy nekünk (ASAP-translation.com, s.r.o.) a Nyitrai Konstantin Filozófus Egyetem Fordítástudományi Tanszékével együtt sikerült megvalósítanunk a terveinket. Külön köszönet illeti a tanszék vezetőjét,Dr. Emilia Perez doktornőt a tudományos tevékenység és a gyakorlat konvergenciája iránti lelkesedéséért. Szeretnék köszönetet mondani a diákoknak is az igazán aktív hozzáállásukért. Ők a bizonyíték arra, hogy az általános tendencia ellenére, miszerint a fiatalok már fiatalon a kényelemre koncentrálnak, vannak olyanok, akik megpróbálják kihasználni az iskola által kínált lehetőségeket, és már a tanulmányaik alatt fel akarnak készülni a fordítási iparban zajló valós életre. Remélem, hogy sikerült bevonnom őket az óráimba, és megtanítanom nekik a fordítási projektmenedzsment alapvető ismereteit és folyamatait.

A mai dinamikus és összekapcsolt világban a fordítástudomány jelentős átalakuláson ment keresztül. A fordítási projektek összetettebbé váltak, és magasabb szintű szervezést és koordinációt igényelnek. E változó igények kielégítése érdekében az egyetemi fordítástudományi tanszékek számára létfontosságúvá vált, hogy beépítsék a következőket projektmenedzsment a tanterv szerves részeként.

A projektmenedzsment a projektek hatékony és eredményes tervezésének, szervezésének és kivitelezésének tudományága, amely meghatározott célok elérését szolgálja. A fordítási tanulmányok keretében a fordítási projektek irányítása a kezdetektől a befejezésig. Íme néhány fő ok, amiért a fordítási projektmenedzsment (TPM) oktatására szükség van:

  1. Valós világbeli relevancia: A szakmai világban a fordítási projektek nem csak a nyelvi készségekről szólnak; ide tartozik az időgazdálkodás, az erőforrások elosztása, valamint az ügyfelekkel és a csapattagokkal való kommunikáció. A TPM-ismeretekkel rendelkező diplomások jobban felkészültek ezeknek a valós forgatókönyveknek a kezelésére.
  2. Fokozott hatékonyság: A TPM olyan eszközökkel és technikákkal ruházza fel a hallgatókat, amelyekkel racionalizálhatják a fordítási folyamatokat. Ez magában foglalja a fordításkezelő rendszerek (TMS) használatát, amelyek automatizálhatják a feladatokat, kezelhetik a terminológiát és javíthatják a fordítások következetességét. Szeretnénk köszönetet mondani a CoScaleIT SPRL-nek, hogy ingyenesen biztosította az LSP.expert szoftvert a Fordítási projektmenedzsment tanfolyam minden hallgatója számára.
  3. Minőségbiztosítás: A TPM a fordítási folyamat során a minőségellenőrzésre és -biztosításra helyezi a hangsúlyt. Azáltal, hogy a hallgatókat megtanítják a minőségellenőrzés, a revízió és a lektorálás végrehajtására, az egyetemek biztosítják, hogy a diplomások kiváló minőségű fordításokat készítsenek.
  4. Ügyfélelégedettség: A TPM nagy hangsúlyt fektet az ügyfél kommunikációjára és igényeik megértésére. A hosszú távú ügyfélkapcsolatok kiépítéséhez elengedhetetlen, hogy a projektmenedzser hatékonyan tudjon kapcsolatot tartani az ügyfelekkel, és rendszeresen tájékoztassa őket az aktualitásokról.
  5. Piaci versenyképesség: A TPM-ben jártas diplomások vonzóbbak a munkáltatók számára, mivel hozzájárulhatnak a projektek hatékony végrehajtásához, ami költségmegtakarítást és jobb projekteredményeket eredményez.
  6. Alkalmazkodás a technológiához: A TPM megismerteti a hallgatókat a különböző fordítói eszközökkel és technológiákkal, így a hallgatók jártasak lesznek a fordítómemória-eszközök, a CAT (számítógépes fordítás) eszközök és más, az iparágban általánosan használt szoftverek használatában.

A TPM tantervbe való beépítésével az egyetemi fordítástudományi tanszékek biztosíthatják, hogy a végzettek jól felkészültek legyenek a fordítói ipar igényeinek kielégítésére. Ezenkívül áthidalja az akadémiai és az ipari szféra közötti szakadékot, és olyan szakembereket képez, akik zökkenőmentesen be tudnak illeszkedni a munkaerőpiacra.

Összefoglalva, a fordítói ipar fejlődésével a fordítói tanulmányok programjainak feltétlenül alkalmazkodniuk kell, és a hallgatóknak fel kell vértezniük magukat a szükséges készségekkel, beleértve a projektmenedzsmentet is. Ez nemcsak a hallgatóknak kedvez, hanem hozzájárul a fordítási szakterület általános növekedéséhez és fejlődéséhez is.

About the author

Localization.NEWS

Localization.NEWS’s translation and language online news portal enables buyers of language services to stay up-to-date. We provide you with the latest language industry news. Localization.NEWS is also appreciated by LSPs who want to screen the latest industry trends in the translation process and the latest localization technologies. Localization.NEWS portal brings you localization and translation news and is of tremendous value for translation buyers and localization industry insiders.

WE KEEP YOU INFORMED!