Nyakunkon az új, 2024-es év, de ami a tanévet illeti, pontosan a felénél járunk. Ezért szeretnék visszatekinteni a téli félévre, amikor először sikerült bevezetnünk a tantervbe a fordítási projektmenedzsment tárgyat. Annak ellenére, hogy a hallgatók körében nem volt túl nagy az érdeklődés, mivel ez egy választható tantárgy volt, büszke vagyok arra, hogy nekünk (ASAP-translation.com, s.r.o.) a Nyitrai Konstantin Filozófus Egyetem Fordítástudományi Tanszékével együtt sikerült megvalósítanunk a terveinket. Külön köszönet illeti a tanszék vezetőjét,Dr. Emilia Perez doktornőt a tudományos tevékenység és a gyakorlat konvergenciája iránti lelkesedéséért. Szeretnék köszönetet mondani a diákoknak is az igazán aktív hozzáállásukért. Ők a bizonyíték arra, hogy az általános tendencia ellenére, miszerint a fiatalok már fiatalon a kényelemre koncentrálnak, vannak olyanok, akik megpróbálják kihasználni az iskola által kínált lehetőségeket, és már a tanulmányaik alatt fel akarnak készülni a fordítási iparban zajló valós életre. Remélem, hogy sikerült bevonnom őket az óráimba, és megtanítanom nekik a fordítási projektmenedzsment alapvető ismereteit és folyamatait.
A mai dinamikus és összekapcsolt világban a fordítástudomány jelentős átalakuláson ment keresztül. A fordítási projektek összetettebbé váltak, és magasabb szintű szervezést és koordinációt igényelnek. E változó igények kielégítése érdekében az egyetemi fordítástudományi tanszékek számára létfontosságúvá vált, hogy beépítsék a következőket projektmenedzsment a tanterv szerves részeként.
A projektmenedzsment a projektek hatékony és eredményes tervezésének, szervezésének és kivitelezésének tudományága, amely meghatározott célok elérését szolgálja. A fordítási tanulmányok keretében a fordítási projektek irányítása a kezdetektől a befejezésig. Íme néhány fő ok, amiért a fordítási projektmenedzsment (TPM) oktatására szükség van:
- Valós világbeli relevancia: A szakmai világban a fordítási projektek nem csak a nyelvi készségekről szólnak; ide tartozik az időgazdálkodás, az erőforrások elosztása, valamint az ügyfelekkel és a csapattagokkal való kommunikáció. A TPM-ismeretekkel rendelkező diplomások jobban felkészültek ezeknek a valós forgatókönyveknek a kezelésére.
- Fokozott hatékonyság: A TPM olyan eszközökkel és technikákkal ruházza fel a hallgatókat, amelyekkel racionalizálhatják a fordítási folyamatokat. Ez magában foglalja a fordításkezelő rendszerek (TMS) használatát, amelyek automatizálhatják a feladatokat, kezelhetik a terminológiát és javíthatják a fordítások következetességét. Szeretnénk köszönetet mondani a CoScaleIT SPRL-nek, hogy ingyenesen biztosította az LSP.expert szoftvert a Fordítási projektmenedzsment tanfolyam minden hallgatója számára.
- Minőségbiztosítás: A TPM a fordítási folyamat során a minőségellenőrzésre és -biztosításra helyezi a hangsúlyt. Azáltal, hogy a hallgatókat megtanítják a minőségellenőrzés, a revízió és a lektorálás végrehajtására, az egyetemek biztosítják, hogy a diplomások kiváló minőségű fordításokat készítsenek.
- Ügyfélelégedettség: A TPM nagy hangsúlyt fektet az ügyfél kommunikációjára és igényeik megértésére. A hosszú távú ügyfélkapcsolatok kiépítéséhez elengedhetetlen, hogy a projektmenedzser hatékonyan tudjon kapcsolatot tartani az ügyfelekkel, és rendszeresen tájékoztassa őket az aktualitásokról.
- Piaci versenyképesség: A TPM-ben jártas diplomások vonzóbbak a munkáltatók számára, mivel hozzájárulhatnak a projektek hatékony végrehajtásához, ami költségmegtakarítást és jobb projekteredményeket eredményez.
- Alkalmazkodás a technológiához: A TPM megismerteti a hallgatókat a különböző fordítói eszközökkel és technológiákkal, így a hallgatók jártasak lesznek a fordítómemória-eszközök, a CAT (számítógépes fordítás) eszközök és más, az iparágban általánosan használt szoftverek használatában.
A TPM tantervbe való beépítésével az egyetemi fordítástudományi tanszékek biztosíthatják, hogy a végzettek jól felkészültek legyenek a fordítói ipar igényeinek kielégítésére. Ezenkívül áthidalja az akadémiai és az ipari szféra közötti szakadékot, és olyan szakembereket képez, akik zökkenőmentesen be tudnak illeszkedni a munkaerőpiacra.
Összefoglalva, a fordítói ipar fejlődésével a fordítói tanulmányok programjainak feltétlenül alkalmazkodniuk kell, és a hallgatóknak fel kell vértezniük magukat a szükséges készségekkel, beleértve a projektmenedzsmentet is. Ez nemcsak a hallgatóknak kedvez, hanem hozzájárul a fordítási szakterület általános növekedéséhez és fejlődéséhez is.