Il nuovo anno 2024 è alle porte, ma per quanto riguarda l’anno accademico siamo esattamente a metà strada. Vorrei quindi tornare indietro al semestre invernale, quando siamo riusciti a introdurre per la prima volta il tema del Translation Project Management nel programma di studi. Nonostante l’interesse non molto elevato da parte degli studenti, dato che si trattava di una materia elettiva, sono orgoglioso che noi (ASAP-translation.com, s.r.o.), insieme al Dipartimento di Studi sulla Traduzione dell’Università Costantino Filosofo di Nitra, siamo riusciti a realizzare i nostri piani. Un ringraziamento particolare alla direttrice del dipartimento, Mons. Emilia Perez, PhD, per il suo entusiasmo nel far convergere le attività accademiche con la pratica. Vorrei anche ringraziare gli studenti per il loro approccio veramente attivo. Sono la prova che, nonostante la tendenza generale dei giovani a concentrarsi precocemente sul proprio benessere, c’è chi cerca di sfruttare le opportunità offerte dalla scuola e vuole prepararsi alla vita reale nel settore della traduzione mentre sta ancora studiando. Spero di essere riuscita a coinvolgerli nelle mie lezioni e a insegnare loro le conoscenze e i processi essenziali della gestione dei progetti di traduzione.
Nel mondo dinamico e interconnesso di oggi, il campo degli studi sulla traduzione ha subito una trasformazione significativa. I progetti di traduzione sono diventati più complessi e richiedono un maggior livello di organizzazione e coordinamento. Per rispondere a queste esigenze in continua evoluzione, è diventato cruciale per i dipartimenti universitari di studi sulla traduzione incorporare Gestione del progetto come componente integrante del loro curriculum.
Il Project Management è la disciplina che si occupa di pianificare, organizzare ed eseguire progetti in modo efficiente ed efficace per raggiungere obiettivi specifici. Nel contesto degli studi sulla traduzione, si tratta di gestire progetti di traduzione dall’inizio alla fine. Ecco alcuni motivi principali per cui è necessario insegnare il Translation Project Management (TPM):
- Rilevanza nel mondo reale: Nel mondo professionale, i progetti di traduzione non riguardano solo le competenze linguistiche, ma anche la gestione del tempo, l’allocazione delle risorse e la comunicazione con i clienti e i membri del team. I laureati con competenze TPM sono più preparati a gestire questi scenari reali.
- Maggiore efficienza: Il TPM fornisce agli studenti gli strumenti e le tecniche per ottimizzare i processi di traduzione. Ciò include l’uso di sistemi di gestione della traduzione (TMS), che possono automatizzare le attività, gestire la terminologia e migliorare la coerenza delle traduzioni. Ringraziamo CoScaleIT SPRL per aver fornito gratuitamente il software LSP.expert a tutti gli studenti del corso di Translation Project Management.
- Garanzia di qualità: La TPM enfatizza il controllo e la garanzia della qualità durante l’intero processo di traduzione. Insegnando agli studenti come effettuare controlli di qualità, revisioni e revisioni, le università assicurano che i laureati producano traduzioni di alta qualità.
- Soddisfazione del cliente: TPM pone una forte enfasi sulla comunicazione con il cliente e sulla comprensione delle sue esigenze. La capacità di un Project Manager di relazionarsi efficacemente con i clienti e di fornire loro aggiornamenti regolari è essenziale per costruire relazioni a lungo termine con i clienti.
- Competitività del mercato: I laureati che hanno una buona conoscenza della TPM sono più interessanti per i datori di lavoro, in quanto possono contribuire a un’esecuzione efficiente dei progetti, con conseguenti risparmi sui costi e migliori risultati.
- Adattamento alla tecnologia: Il TPM introduce gli studenti a vari strumenti e tecnologie di traduzione, rendendoli abili nell’uso di strumenti di memoria di traduzione, strumenti CAT (Computer-Assisted Translation) e altri software comunemente utilizzati nel settore.
Incorporando la TPM nei loro programmi di studio, i dipartimenti universitari di traduzione possono garantire che i loro laureati siano ben preparati a soddisfare le richieste dell’industria della traduzione. Inoltre, colma il divario tra università e industria, producendo professionisti che possono integrarsi perfettamente nella forza lavoro.
In conclusione, con l’evoluzione dell’industria della traduzione, è indispensabile che i programmi di studio sulla traduzione si adattino e dotino i loro studenti delle competenze necessarie, tra cui la gestione dei progetti. Questo non solo va a vantaggio degli studenti, ma contribuisce anche alla crescita e allo sviluppo complessivo del settore della traduzione.