Home » Czy w przyszłości tłumaczenie maszynowe dorówna tłumaczeniu ludzkiemu?
Studium przypadku Technologia Wiadomości branżowe

Czy w przyszłości tłumaczenie maszynowe dorówna tłumaczeniu ludzkiemu?

Machine translation (MT)

Tłumaczenie maszynowe już teraz jest świetnym pomocnikiem dla tłumaczy. Naukowcy, którzy śledzą rozwój tłumaczenia maszynowego od 2011 roku, zaprezentowali wyniki na konferencji American Association for Machine Translation pod koniec stycznia. W badaniu pracowali z własną metryką Time to Edit, która reprezentuje czas potrzebny osobie na edycję tłumaczenia stworzonego przez innego tłumacza lub sztuczną inteligencję. Według naukowców czas edycji ulega skróceniu, a rozwój tłumaczenia maszynowego postępuje w takim tempie, że w ciągu siedmiu lat zrówna się ono z tłumaczeniem ludzkim. Ale czy to możliwe?

Amerykańskie Stowarzyszenie MT
Amerykańskie Stowarzyszenie na rzecz Tłumaczeń Maszynowych

Czym jest tłumaczenie maszynowe?

Według Amerykańskiego Stowarzyszenia Tłumaczy, tłumaczenie maszynowe to proces automatycznego tłumaczenia treści z jednego języka na inny bez jakiejkolwiek interwencji człowieka. Tłumaczenie maszynowe (MT) opiera się na prawdopodobieństwie, a nie na znaczeniu. Tłumacz maszynowy nie rozumie znaczenia ani kontekstu tego, co tłumaczy i wybiera najbardziej prawdopodobne tłumaczenie.

Korzystanie z tłumaczenia maszynowego

Korzystanie z tłumaczenia maszynowego może być ogromną pomocą dla zwykłych ludzi, ale także dla tłumaczy. Ogólne tłumaczenia maszynowe, takie jak Google Translate, DeepL lub Microsoft Bing Translator, to doskonałe narzędzia do uzyskania ogólnego obrazu sytuacji. ​czego dotyczy tekst lub komunikat w języku obcym. Dzięki tłumaczom maszynowym możliwe jest poznanie ​co mówi dany tekst obcojęzyczny, ale z pewnością nie można na nim polegać w stu procentach.

Zalety tłumaczenia maszynowego

Korzystanie z tłumaczenia maszynowego ma swoje zalety. Jedną z największych zalet jest z pewnością szybkość tłumaczenia. Tłumacz maszynowy może przetłumaczyć duże projekty tłumaczeniowe zawierające miliony słów w stosunkowo krótkim czasie. Kolejną zaletą są niższe koszty tłumaczenia. Chociaż tłumacze są potrzebni do post-edycji, użycie tłumacza maszynowego skraca czas dostawy i zmniejsza koszty tłumaczenia. Tłumacz maszynowy zajmuje się tworzeniem podstawowego, ale użytecznego tłumaczenia, które tłumacz może dopracować i edytować do ostatecznej formy.

Kiedy tłumaczenie maszynowe nie jest odpowiednie?

W niektórych przypadkach i sytuacjach korzystanie z tłumaczenia maszynowego może mieć nawet katastrofalne skutki. Nie powinniśmy polegać na tłumaczeniu maszynowym, jeśli chodzi o tłumaczenia, które mogą bezpośrednio zagrozić życiu osoby lub zaszkodzić reputacji firmy. W niektórych przypadkach niskiej jakości i nieodpowiednie tłumaczenie może nawet oznaczać utratę reputacji, szkody majątkowe, uszczerbek na zdrowiu lub życiu, a w takich przypadkach zawsze jest i będzie konieczne, aby ktoś podpisał tłumaczenie i ponosił za nie odpowiedzialność. Należy również pamiętać, że treści tłumaczone przez darmowych tłumaczy maszynowych online są przechowywane i analizowane w celu poprawy ich wyników w przyszłości. Dlatego nie zaleca się wprowadzania poufnych i wrażliwych informacji do tłumacza maszynowego, ale lepiej pozostawić takie tłumaczenia tłumaczowi ludzkiemu.

Przyszłość tłumaczenia maszynowego

Postęp technologiczny jest oczywisty, a dążenie do obniżenia ceny powstałego tłumaczenia jest naturalne, jednak należy mieć na uwadze, że jeśli chcemy, aby tekst przeszedł postedycję i został sprawdzony przez ekspertów, zawsze będzie to wymagało odpowiedniego nakładu czasu i środków finansowych.

Więcej artykułów z branży tłumaczeniowej można znaleźć na stronie Localization.NEWS!

ASAP-translation.com