Home » Školení post-editace strojového překladu
Události Vzdělávání

Školení post-editace strojového překladu

Školení post-editace strojového překladu
Post-editace strojového překladu

Dne 30. září 2021 jsme ve spolupráci se Slovenským jazykovým oborem Generálního ředitelství pro překlad v Lucemburku zajistili školení v oblasti posteditace strojového překladu. Školení volně navazovalo na předchozí PEMT školení, které se uskutečnilo v roce 2018 přímo v prostorách Generálního ředitelství pro překlad. V důsledku opatření způsobených pandemií se toto školení uskutečnilo online. Na školení se zúčastnilo cca. 50 překladatelů, terminologů, manažerů a jiných odborníků v překladatelství. Školitel Jakub Absolon z překladatelské kanceláře ASAP-translation.com shrnul změny, které se odehrály v oblasti technologie strojového překladu MT, zejména vliv stále se zlepšujících NMT překladačů, ale i změny týkající se procesů v překladatelství. Upozornil na potřebu reagování na vývoj trhu, a to i v oblasti standardů, které jsou díky rychlému vývoji na překladatelském trhu zastaralé. Na otevřeném trhu s překlady dochází často k nedorozuměním a záměnám strojového překladu, posteditaci strojového překladu a tzv. lidského překladu. Jakub Absolon poukázal na potřebu jasně definovat překlad za, který nese profesionální překladatel odpovědnost a překlad strojový, vylepšený tzv. překlad. posteditorem. Profesionální překladatel nepotřebuje k tomu, aby zrealizoval překlad, žádný překladač. Profesionálnímu překladateli slouží překladač jen ke zrychlení jeho práce. A to je hlavní rozdíl mezi profesionálním překladem, strojovým překladem a posteditací strojového překladu (PEMT/MTPE).

PEMT/MTPE školenie

O autorovi

ASAP-translation.com

ASAP-translation.com has been providing translation and interpreting services for more than 17 years and during that time we have implemented more than 100,000 translation and interpreting projects! We use dynamic quality management, which means that based on analyzes and client requirements, we provide several quality levels of translation from machine translation (MT), up to translation in accordance with the ISO 17100 standard, i.e. with double output control.

read more