Home » Dlaczego warto zostawić tłumaczenie biuru tłumaczeń?
ludzie w tłumaczeniu Studium przypadku

Dlaczego warto zostawić tłumaczenie biuru tłumaczeń?

Prekladateľská spoločnosť pokročilý manažment prekladových projektov

Postęp technologiczny przyniósł różny stopień automatyzacji w wielu branżach, pomagając wspierać naszą globalną gospodarkę. Wraz z tym pojawia się potrzeba tłumaczenia wszelkiego rodzaju dokumentów, biznesowych, marketingowych czy innych. Choć postęp technologiczny w branży tłumaczeniowej jest ogromny, a tłumaczenia automatyczne osiągają świetne wyniki, nie są jeszcze w stanie zastąpić człowieka. Tłumaczenie maszynowe nie jest w stanie zapewnić dokładności, adekwatności i jakości oczekiwanej od profesjonalnych tłumaczeń. Tłumaczenie jest procesem, który wymaga głębokiego zrozumienia zwyczajów, różnic kulturowych i niuansów językowych pomiędzy dwoma językami.

Nadbudową pracy tłumaczeniowej jest zaawansowane zarządzanie projektami tłumaczeniowymi. Zarządzanie tego typu projektem polega na określeniu ogólnego zakresu projektu i wymagań klienta, określeniu zasobów, umiejętności, stworzeniu i zarządzaniu planem projektu. Kolejnym zadaniem po stworzeniu planu jest zabezpieczenie i zarządzanie członkami zespołu projektowego, a następnie kierowanie wszystkimi fazami i elementami zaangażowanymi w projekt aż do jego zakończenia.

Większe projekty tłumaczeniowe mogą wymagać większej liczby tłumaczy różnych kombinacji językowych, lingwistów i ekspertów tematycznych. Wybór odpowiedniego tłumacza jest bardzo ważny, ponieważ muszą oni spełniać wszystkie wymogi formalne, a ich jakość musi być sprawdzona. Takiego tłumacza można znaleźć w biurze tłumaczeń.

Dlaczego czasem lepiej jest powierzyć tłumaczenie profesjonaliście?

Niektóre firmy mają zwyczaj tłumaczenia artykułów, stron internetowych lub innych dokumentów przez swoich pracowników, którzy mogą mieć pewien poziom znajomości języka docelowego, ale często nie są przeszkoleni w zakresie lingwistyki i nie są profesjonalnymi tłumaczami. W efekcie tłumaczenia te zawierają różne nieścisłości, nieodpowiednie zwroty, nieprzestrzegane zasady kulturowe, a także złą obróbkę techniczną. Oprócz wcześniej wymienionych problemów możemy dodać, że takie tłumaczenia są często czasochłonne, a więc nieefektywne dla firmy.

Dlaczego warto powierzyć tłumaczenia firmie tłumaczeniowej, a nie niezależnemu tłumaczowi?

Istnieje wiele powodów, dla których Ty, jako potencjalny tłumacz, powinieneś skontaktować się z biurem tłumaczeń. Jednym z najważniejszych czynników jest wybór języków. Biuro tłumaczeń oferuje wszystkie języki i kombinacje językowe do tłumaczenia ze względu na to, że współpracuje z zagranicznymi tłumaczami i biurami. Tłumaczenia wykonywane przez native speakerów są wykonywane na wysokim poziomie i gwarantują również prawidłową lokalizację na dany język.

Wybór odpowiedniego tłumacza nie kończy się jednak na samym języku. Teksty do tłumaczenia pochodzą z różnych dziedzin (np. nauki i techniki, teksty medyczne, teksty prawnicze itp.), dlatego wybór odpowiednich ekspertów jest bardzo ważny. Biuro tłumaczeń ma dla Państwa do wyboru odpowiednich tłumaczy, którzy są biegli w danej tematyce i którzy, spełniając warunki formalne, mają udokumentowane doświadczenie. Kolejną ważną zaletą jest przygotowanie oferty. Biuro tłumaczeń ma większe doświadczenie z różnymi rodzajami tłumaczeń, długością ich wykonania i późniejszą korektą, dlatego w krótkim czasie obliczy dla Ciebie wycenę.

Znaczenie korekty językowej

Samo tłumaczenie tekstu nie wystarczy, ważna jest również korekta jakościowa i sprawdzenie, czy w przetłumaczonym tekście nie ma błędów. W biurze tłumaczeń mają Państwo gwarancję automatycznego sprawdzenia tłumaczenia, a tłumaczenie zostanie również sprawdzone wizualnie przez kierownika projektu, który jest również lingwistą. Jako usługę dodatkową mogą Państwo wybrać również niezależną, dogłębną korektę lub sprawdzenie produkcji przed publikacją lub drukiem, co zagwarantuje, że tłumaczenie dotrze do Państwa na najwyższym poziomie, bez żadnych błędów i niespójności. Należy również zachować ostrożność przy wyborze odpowiedniego biura tłumaczeń, ponieważ niektóre firmy nie oferują wspomnianej wcześniej kontroli tekstu i Twoje tłumaczenie może dotrzeć z błędami i nieścisłościami.

Jak już wspomniano powyżej, biura tłumaczeń, dzięki doświadczeniu w wykonywaniu wielu tłumaczeń, mogą wykonać dla Państwa tłumaczenie w krótszym czasie i trzymać się wybranych przez Państwa terminów realizacji. Można też uzyskać rabaty na podstawie powtarzających się tekstów lub ich części. Biuro tłumaczeń osiąga krótszy czas również dlatego, że na podstawie doświadczenia może przewidzieć problemy, które mogą pojawić się podczas tłumaczeń i opracować proaktywne środki zapobiegające tym problemom w przyszłości.

Podsumowując, nie należy zapominać, że technologia postępuje we wszystkich branżach i dotyczy to również tłumaczeń. Korzystne jest zatem dla obu stron – wykonawcy tłumaczenia i producenta, aby nie opierać się przed stosowaniem nowego oprogramowania i dostarczyć w Państwa ręce jak najdokładniej i najszybciej wykonane tłumaczenie. Zadbaj o swoje tłumaczenia i wybierz tylko najwyższej jakości usługi, które możesz znaleźć w biurach tłumaczeń!

Więcej artykułów z branży tłumaczeniowej znajdziesz tutaj.

Tłumaczenie maszynowe

Wyłączenie odpowiedzialności za tłumaczenie maszynowe
Niniejsze tłumaczenie zostało wykonane przez w pełn zautomatyzowane narzędzie do tłumaczenia maszynowego, aby dać Ci podstawowe pojęcie o treści w języku, który rozumiesz. Nie doszło do ingerencji człowieka, a usługodawca nie gwarantuje jego dokładności ani nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek błędy. Patrz: również informacje prawne.

Jeśli masz jakiekolwiek pytania dotyczące dokładności informacji zawartych w przetłumaczonej wersji strony internetowej, zapoznaj się z wersją oficjalną słowacką lub skorzystaj z profesjonalnych usług tłumaczeniowych.

About the author

Localization.NEWS

Localization.NEWS’s translation and language online news portal enables buyers of language services to stay up-to-date. We provide you with the latest language industry news. Localization.NEWS is also appreciated by LSPs who want to screen the latest industry trends in the translation process and the latest localization technologies. Localization.NEWS portal brings you localization and translation news and is of tremendous value for translation buyers and localization industry insiders.

WE KEEP YOU INFORMED!