Home » Hvorfor skal du overlade oversættelsen til et oversættelsesfirma?
Casestudier Mennesker i oversættelse

Hvorfor skal du overlade oversættelsen til et oversættelsesfirma?

Prekladateľská spoločnosť pokročilý manažment prekladových projektov

💬MT – Maskinoversat tekst

Teknologiske fremskridt har medført forskellige grader af automatisering i mange brancher og er med til at støtte vores globale økonomi. Der er derfor behov for at oversætte alle former for dokumenter, uanset om det drejer sig om forretnings-, markedsførings- eller andre dokumenter. Selv om de teknologiske fremskridt i oversættelsesbranchen er enorme, og automatiserede oversættelser giver gode resultater, kan de endnu ikke erstatte mennesker. Maskinoversættelse kan ikke konsekvent producere den nøjagtighed, tilstrækkelighed og kvalitet, der forventes af professionelle oversættelser. Oversættelse er en proces, der kræver en dyb forståelse af skikke, kulturelle forskelle og sproglige nuancer mellem to sprog.

Oversættelsesarbejdet er overbygget af sofistikeret projektstyring. Ledelse af denne type projekt indebærer identifikation af projektets overordnede omfang og kundens krav, identifikation af ressourcer og kompetencer samt udarbejdelse og forvaltning af en projektplan. Den næste opgave, efter at planen er udarbejdet, er at sikre og lede projektgruppemedlemmer og derefter lede alle faser og elementer, der er involveret i projektet, til det er afsluttet.

Større oversættelsesprojekter kan kræve et større antal oversættere med forskellige sprogkombinationer, lingvister og fageksperter. Valget af den rigtige oversætter er meget vigtigt, da de skal opfylde alle formelle krav, og deres kvalitet skal kontrolleres. Du kan finde en sådan oversætter i et oversættelsesfirma.

Hvorfor er det nogle gange bedre at overlade oversættelsen til en professionel?

Nogle virksomheder har for vane at oversætte artikler, websteder eller andre dokumenter gennem deres medarbejdere, som måske har et vist kendskab til målsproget, men som ofte ikke er uddannet i sprogvidenskab og ikke er professionelle oversættere. Som følge heraf indeholder disse oversættelser forskellige unøjagtigheder, uhensigtsmæssige vendinger, kulturelle regler, der ikke overholdes, samt dårlig teknisk behandling. Ud over de tidligere nævnte problemer kan vi også tilføje, at sådanne oversættelser ofte er tidskrævende og derfor ineffektive for virksomheden.

Hvorfor overlade oversættelser til en oversættelsesvirksomhed og ikke til en uafhængig oversætter?

Der er mange grunde til, at du som kommende oversætter bør kontakte et oversættelsesfirma. En af de vigtigste faktorer er valget af sprog. En oversættelsesvirksomhed tilbyder alle sprog og sprogkombinationer til oversættelse, da de arbejder med udenlandske oversættere og bureauer. Oversættelser af modersmålstalere er af høj kvalitet og garanterer også korrekt lokalisering til sproget.

Valget af en egnet oversætter stopper dog ikke ved sproget alene. De tekster, der skal oversættes, kommer fra mange forskellige områder (f.eks. videnskab og teknologi, medicinske tekster, juridiske tekster osv.), så det er vigtigt at vælge de rigtige eksperter. En oversættelsesvirksomhed har de rette oversættere, som du kan vælge mellem, og som er dygtige til emnet, og som opfylder de formelle krav og har en dokumenteret track record for kvalitet. En anden vigtig fordel er udarbejdelsen af et tilbud. Oversættelsesfirmaet har mere erfaring med forskellige typer oversættelser, deres produktionstid og efterfølgende korrekturlæsning og vil derfor beregne et tilbud til dig inden for kort tid.

Vigtigheden af sproglig korrekturlæsning

Det er ikke nok at oversætte teksten alene, det er også vigtigt med korrekturlæsning af kvalitet og kontrol af fejl i den oversatte tekst. I oversættelsesfirmaet er du garanteret en automatisk kontrol af oversættelsen, og oversættelsen vil også blive visuelt kontrolleret af projektlederen, som også er sprogkyndig. Som en ekstra service kan du også vælge en uafhængig grundig korrekturlæsning eller en outputkontrol før udgivelse eller trykning, hvilket garanterer, at din oversættelse når frem til dig på højeste niveau uden fejl eller uoverensstemmelser. Du skal også være forsigtig med at vælge det rette oversættelsesfirma, da nogle firmaer ikke tilbyder ovennævnte tekstkontrol, og din oversættelse kan indeholde fejl og uoverensstemmelser.

Som allerede nævnt ovenfor kan oversættelsesfirmaer, takket være deres erfaring med mange oversættelser, lave en oversættelse for dig på kortere tid og overholde de leveringsdatoer, du har valgt. Du kan også få rabatter på grundlag af gentagelser af tekster eller dele af tekster. Oversættelsesfirmaet opnår også en kortere tid, fordi det kan forudse de problemer, der kan opstå under oversættelserne på baggrund af erfaring, og udvikle proaktive foranstaltninger for at forhindre disse problemer i fremtiden.

Afslutningsvis er det vigtigt ikke at glemme, at teknologien udvikler sig i alle brancher, og det gælder også for oversættelse. Det er derfor en fordel for begge parter – oversættelseskontrahenten og producenten – ikke at modstå brugen af ny software og at levere den mest nøjagtige og hurtigt producerede oversættelse til dig. Pas godt på dine oversættelser og vælg kun de ydelser af højeste kvalitet, som du kan finde hos oversættelsesfirmaer!

Du kan finde flere artikler fra oversættelsesbranchen her.

Maskinoversat tekst

Ansvarsfraskrivelse for maskinoversættelse
Denne oversættelse er genereret af et fuldautomatisk maskinoversættelsesværktøj for at give dig en grundlæggende idé om indholdet på et sprog, du forstår. Der var ingen menneskelig indgriben, og udbyderen garanterer hverken for nøjagtigheden eller påtager sig ansvar for mulige fejl. Se også den juridiske meddelelse.

Hvis du har spørgsmål om nøjagtigheden af de oplysninger, der præsenteres i den oversatte version af webstedet, bedes du henvise til den officielle version (slovakisk) af teksten eller bruge professionelle oversættelsestjenester.

Om forfatteren

Localization.NEWS

Localization.NEWS’s translation and language online news portal enables buyers of language services to stay up-to-date. We provide you with the latest language industry news. Localization.NEWS is also appreciated by LSPs who want to screen the latest industry trends in the translation process and the latest localization technologies. Localization.NEWS portal brings you localization and translation news and is of tremendous value for translation buyers and localization industry insiders.

WE KEEP YOU INFORMED!