Technologický pokrok nám priniesol rôzne stupne automatizácie do mnohých odvetví, čo pomáha podporovať globálnu ekonomiku. Vďaka tomu, je potrebné prekladať všetky druhy dokumentov, či už obchodných, marketingových a iných. Aj keď je technologický pokrok v prekladateľskom odvetví obrovský a automatizované preklady dosahujú skvelé výsledky, zatiaľ nedokážu nahradiť človeka. Strojový preklad nedokáže konzistentne produkovať presnosť, primeranosť a kvalitu očakávanú od profesionálnych prekladov. Preklad je proces, ktorý si vyžaduje hlboké pochopenie zvykov, kultúrnych rozdielov a jazykových nuancií medzi dvomi jazykmi.
Nadstavbou prekladateľskej práce je sofistikované riadenie prekladateľských projektov. Riadenie tohto typu projektov zahŕňa identifikáciu celkového rozsahu projektu a požiadaviek klienta, identifikáciu zdrojov, zručností, tvorbu a riadenie projektového plánu. Ďalšou úlohou po vytvorení plánu je zabezpečenie a správa členov projektového tímu a následné nasmerovanie všetkých fáz a prvkov zapojených do projektu až po jeho dokončenie.
Väčšie prekladateľské projekty si môžu vyžadovať väčšie množstvo prekladateľov rôznych jazykových kombinácií, lingvistov a odborníkov na danú problematiku. Veľmi dôležitý je výber správneho prekladateľa, ktorý musí spĺňať všetky formálne predpoklady a jeho kvalita je overená. Takého prekladateľa môžete nájsť v prekladateľskej spoločnosti.
Prečo je niekedy lepšie zveriť preklad profesionálovi?
Niektoré firmy si zvyknú prekladať rôzne články, webové stránky alebo iné dokumenty prostredníctvom svojich zamestnancov, ktorí síce ovládajú cieľový jazyk na určitej úrovni, ale častokrát nie sú vzdelaní v oblasti lingvistiky a nie sú profesionálni prekladatelia. To má za následok, že tieto preklady obsahujú rôzne nepresnosti, nevhodné frázy, nedodržané kultúrne pravidlá, a taktiež nedostatočné technické spracovanie. K predošlým spomenutým problémom môžeme taktiež dodať, že takéto preklady sú častokrát časovo náročné, a teda pre firmu neefektívne.
Prečo zveriť preklady prekladateľskej firme a nie samostatnému prekladateľovi?
Existuje mnoho dôvodov, prečo sa vám ako záujemcovi o preklad oplatí kontaktovať prekladateľskú spoločnosť. Jedným z tých najdôležitejších faktorov je výber jazykov. Prekladateľská spoločnosť ponúka na preklad všetky jazyky a jazykové kombinácie vďaka tomu, že spolupracuje so zahraničnými prekladateľmi a agentúrami. Preklady od domácich hovoriacich (tzv. native speakerov) sú vyhotovené na vysokej úrovni a zaručujú aj správnu lokalizáciu do daného jazyka.
Výber vhodného prekladateľa však nezostáva iba pri jazyku. Texty na preklad sú z rôznych oblastí (napr. veda a technika, medicínske texty, právnické texty, atď.), a preto je dôležitý výber vhodných odborníkov. Prekladateľská spoločnosť má pre vás na výber vhodných prekladateľov, ktorí ovládajú dané témy a ktorí, spĺňajú formálne predpoklady a ich kvalita je overená. Ďalšou významnou výhodou je príprava cenovej ponuky. Prekladateľská spoločnosť má viac skúseností s rôznymi typmi prekladov, ich dĺžkou vyhotovenia a následnej korektúry, a preto vám vypočíta cenovú ponuku za krátky čas.
Dôležitosť jazykovej korektúry
Samotný preklad textu nestačí a je dôležitá aj kvalitná jazyková korektúra a kontrola preloženého textu. V prekladateľskej spoločnosti máte zaručenú automatizovanú kontrolu prekladu a taktiež vám preklad vizuálne skontroluje projektový manažér, ktorý je taktiež lingvistom. Ako doplnkovú službu si môžete zvoliť aj nezávislú hĺbkovú korektúru alebo výstupnú kontrolu pred zverejnením alebo tlačou, ktoré zaručia, že váš preklad sa k vám dostane na tej najvyššej úrovni, bez akýchkoľvek chýb a nezrovnalostí. Je potrebné dať si pozor aj pri výbere správnej prekladateľskej spoločnosti, pretože niektoré spoločnosti neponúkajú vyššie spomínané kontroly textu a váš preklad sa k vám môže dostať s chybami a nezrovnalosťami.
Ako už bolo vyššie spomenuté, prekladateľské spoločnosti vám vďaka skúsenostiam s mnohými prekladmi dokážu vyhotoviť preklad za kratší čas a dodržať vami zvolené dodacie termíny. Taktiež môžete získať zľavy na základe opakujúcich sa textov alebo ich častí. Kratší čas prekladateľská spoločnosť dosahuje aj preto, že dokáže predvídať problémy, ktoré môžu pri prekladoch vzniknúť na základe skúseností a vyvinúť proaktívne opatrenia, aby sa týmto problémom v budúcnosti dokázalo predísť.
Na záver je dôležité nezabúdať na to, že technológie napredujú vo všetkých odvetviach a to sa týka aj prekladania. Je preto výhodné pre obe strany – zadávateľa prekladu a vyhotoviteľa, aby sa nebránil použitiu nových softvérov a dodal tak, čo najpresnejšie a najrýchlejšie vyhotovený preklad do vašich rúk. Dbajte o vaše preklady a vyberajte si len tie najkvalitnejšie služby, ktoré nájdete v prekladateľských spoločnostiach!
Viac článkov z prekladateľského prostredia nájdete tu.