Dne 14. září naše společnost ASAP-translation.com, s.r.o. zajistila školení v používání softwaru SDL Trados Studio pro učitele a vědecké pracovníky Katedry anglistiky a amerikanistiky Filozofické fakulty Univerzity sv. Cyrila a Metoděje v Trnavě. Software využijí zaměstnanci při výuce studentů oboru Angličtina v odborné komunikaci, jejíž součástí je i seznámení s pracovními procesy v překladatelství. Hlavním cílem však bude zpracování terminologie v rámci výzkumného projektu, jehož úkolem bude zpracovat terminologii více vědních oborů a využít výsledné terminologické databáze pro přípravu výukových materiálů pro výuku základů terminologie na středních školách. školy. Školení probíhalo v počítačové laboratoři univerzity a školitelem byl Jakub Absolon ze společnosti ASAP-translation.com, sro, dlouholetý školitel v oboru počítačově podporovaného překladu. Po organizační stránce školení zajistila vedoucí katedry PaedDr. Zora Široká spolu s paní PhDr. Ingrid Cíbiková, PhD., zodpovědná za zmíněný výzkumný projekt. Po úvodním školení budou následovat specializovaná školení, která však budou ze zdravotních důvodů probíhat online.
Školení softwaru SDL Trados Studio na UCM v Trnavě
28 září, 2021
694 Views
1 Min Read
-
Sdílejte to!
Mohlo by se vám také líbit
ASAP-translation.com
ASAP-translation.com has been providing translation and interpreting services for more than 17 years and during that time we have implemented more than 100,000 translation and interpreting projects! We use dynamic quality management, which means that based on analyzes and client requirements, we provide several quality levels of translation from machine translation (MT), up to translation in accordance with the ISO 17100 standard, i.e. with double output control.