Egy szlovákiai gyógyszerek regisztrációjával, marketingjével és promóciójával foglalkozó magáncégtől izgalmas felkérést kaptunk egy professzionális orvosi előadásvideó lefordítására és feliratozására. A szöveg professzionalizmusának elemzése után úgy döntöttünk, hogy fordítót – orvosszakértőt (ún. SME – Subject Matter Expert) alkalmazunk. Először azonban a hangfelvételről átiratot kellett készíteni, mivel az ügyfélnek nem állt rendelkezésére. Ebben a fázisban az automatikus beszéd-szöveg átírás technológiáját alkalmaztuk. Ezt követte a feliratozási programban az átirat időzítése és annak szlovák nyelvre fordítása az orvosi szövegszakértők által. A fordítás ellenőrzése és az időzítés finomhangolása után közvetlenül a videóba írtuk a feliratokat. Az ügyfél kérése volt. Ugyanakkor a jobb olvashatóság érdekében a feliratok formátumát is módosítottuk. Bár lehet, hogy kicsit megterhelőbb a munka, a feliratok fordítása és technikai feldolgozása, mindig örülünk egy izgalmas fordítási projektnek, és az öröm megduplázta a megrendelői elégedettséget is.
Orvosi szakmai előadások fordítása, feliratozása
Olvasson további részleteket a projektről az ASAP-translation.com weboldalon.
Gépi fordításra vonatkozó felelősség kizárása
Ez a fordítás teljesen automatizált gépi fordítóeszköz segítségével készült annak érdekében, hogy Ön alapinformációt kapjon a szöveg tartalmáról az Ön által beszélt nyelven. A fordítás emberi beavatkozás nélkül készült, a szolgáltató pedig nem garantálja a fordítás pontosságát, és nem vállal felelősséget az esetleges hibákért. Lásd még a jogi közleményt.
Ha bármilyen kérdése van a weboldal lefordított változatában szereplő információk pontosságával kapcsolatban, kérjük, nézze meg a szöveg hivatalos változatát szlovák, vagy vegyen igénybe szakfordítási szolgáltatást.