El 18.05.2021 se celebró una sesión de formación para el programa de traducción asistida por ordenador SDL Trados Studio 2021. La formación se llevó a cabo en línea, pero nos hemos acostumbrado a ello durante la pandemia de la corona. A ella asistieron dos traductores internos de ŽOS Trnava, que se encargan de las traducciones de la empresa de la documentación técnica en alemán, inglés, francés y checo en combinación con el idioma eslovaco. Además de dominar con éxito el trabajo con el software de traducción asistida SDL Trados Studio 2021, también hemos puesto en marcha el intercambio de memorias de traducción y diccionario terminológico. En particular, la introducción de una terminología corporativa uniforme es un requisito previo para obtener traducciones de alta calidad y coherentes y, por tanto, para la comunicación corporativa. Un traductor que había realizado previamente la formación de SDL Trados Studio 2021 con nosotros nos confirmó que, tras unos pocos meses de uso del software de traducción asistida por ordenador (en este caso, el software SDL Trados Studio 2021), ya se observa una mejora en la calidad de las traducciones, así como un aumento de la capacidad de los documentos traducidos y, por tanto, un ahorro para la empresa.
Formación de SDL Trados Studio para traductores internos
Descargo de responsabilidad de traducción automática
Esta traducción es generada por una herramienta de traducción automática totalmente automatizada para darle una idea básica del contenido en un idioma que comprenda. No hubo intervención humana, y el proveedor no garantiza la exactitud ni acepta responsabilidad por posibles errores.
Consulte también el aviso legal.
Si tiene alguna pregunta sobre la precisión de la información presentada en la versión traducida del sitio web, consulte la versión oficial (eslovaco) del texto o utilice servicios de traducción profesionales.