Home » Référencement et traduction de sites web pour une agence allemande
Études de cas

Référencement et traduction de sites web pour une agence allemande

💬MT – Texte traduit par la machine


Optimisation du référencement et traduction de phrases pour un e-shop allemand avec des techniques de manipulation.

Pour l’agence qui nous a envoyé une demande de localisation de la campagne publicitaire, nous avons traduit plus de 300 phrases qui faisaient partie du contenu de la boutique en ligne avec la technologie de manipulation.

Traduction SEO

Dans le cas d’une traduction technique, nous devons nous concentrer sur la terminologie et la précision. Les textes que nous utilisons à des fins de marketing doivent être traduits de manière à préserver le message de la publicité ou du slogan. Si le client commande une traduction de son e-shop, il doit tenir compte du fait que les traductions de mots individuels peuvent ne pas être traduites mot à mot. Lorsque vous essayez de promouvoir votre produit à l’échelle mondiale, il ne s’agit pas de faire passer le message de la même manière sur tous les marchés. Lorsque nous traduisons ou localisons des campagnes publicitaires, nous utilisons des techniques telles que la transcréation (traduction créative) ou l’adaptation du contenu publicitaire. Ces techniques sont utilisées surtout si le client décide de se développer sur un marché étranger. Il faut un traducteur expérimenté, spécialisé dans les traductions créatives de textes marketing.

Client

Nous avons réalisé la traduction complète de l’e-shop de l’allemand vers le tchèque. Lors de la traduction, nous avons également prêté attention aux principes du SEO, c’est-à-dire l’optimisation pour les moteurs de recherche. Il s’agit d’un ensemble de techniques qui améliorent le trafic d’un site à partir des résultats de recherche organiques dans les moteurs de recherche Internet. Pour vérifier l’efficacité de la recherche sur l’Internet tchèque, nous avons utilisé deux applications différentes. A savoir Neilpatel Ubersuggest et Google Keyword Planner. Si, au cours de la révision, nous sommes tombés sur un mot que les applications ont évalué comme inefficace, notre traducteur expérimenté a cherché un autre synonyme approprié qui ne changerait pas le sens du contenu du texte traduit.


Le résultat du projet est un site web traduit de l’allemand vers le tchèque en tenant compte d’un référencement de qualité. En conséquence, la page devrait apparaître dans les premiers rangs des moteurs de recherche, même sans publicité payante.
Par conséquent, si vous avez l’intention de dépasser les frontières du pays dans lequel vous opérez, choisissez un traducteur expérimenté avec lequel nous, chez ASAP-translation.com, garantissons la qualité du contenu traduit. La communication avec le client est très importante pour nous. Nous veillons toujours à ce que nos clients soient satisfaits de notre travail.

Avis de non-responsabilité en matière de traduction automatique
Cette traduction est générée par un outil de traduction automatique entièrement automatisé afin de vous donner une idée générale du contenu dans une langue que vous comprenez. Il n’y a pas eu d’intervention humaine, et le fournisseur ne garantit pas l’exactitude et n’accepte pas la responsabilité d’éventuelles erreurs.
Voir aussi l’avis juridique.

Si vous avez des questions sur l’exactitude des informations présentées dans la version traduite du site web, veuillez vous reporter à la version officielle(slovaque) du texte ou faire appel à des services de traduction professionnels.