Pro soukromou rakouskou společnost působící v oblasti cestovního ruchu jsme realizovali přepis, překlad a začlenění titulků do videí, která byla klientovi dodána předem.
Do jednotlivých videí jsme zakomponovali přeložené titulky. Naše překladatelka se smyslem pro krásnou stylizaci připravila německo-slovenský překlad. Ve společnosti ASAP-translation.com jsme také zajistili kvalitu pomocí hloubkové korektury, při které jsme dbali na přesnost a správnou gramatiku. Pro zachování odpovídající kvality je však důležité znát účel překladu. Je to proto, že v závislosti na něm přistupujeme k textu jinak. Rozlišujeme různé styly, způsoby vyjadřování, slovní zásobu a délku vět. Je to důležité také proto, že přístup k překladu webových stránek nebo prodejního katalogu je jiný než v případě reklamních dokumentů nebo titulků k videím.
Hloubkovou jazykovou korekturu provedl zkušený rodilý mluvčí. Naši lingvisté vždy zajišťují kvalitní a především správně přeložený text, se kterým je spokojen i náš klient. Poté jsme přeložené titulky zaslali klientovi ke schválení. Po schválení naším klientem jsme postupně začali do videa přidávat přeložené titulky. Součástí dodávky bylo také načasování překladu titulků k několika videím. K integraci slovenských titulků do jednotlivých audiovizuálních výstupů jsme použili program pro střih zvuku a videa DaVinci Resolve.
Naši překladatelé z ASAP-translation.com vytvořili překlad subt. z němčiny do slovenštiny. Přeložené titulky začlenili do výstupu videa ve správný čas. Náš překladatel se však vždy snaží zachovat obsah textu a překlad přirozeně stylizuje.Výsledkem tohoto projektu bylo několik video výstupů se zabudovanými slovenskými titulky.
Zřeknutí se odpovědnosti za strojový překlad
Tento překlad je generován plně automatizovaným nástrojem pro strojový překlad, který vám poskytne základní představu o obsahu v jazyce, kterému rozumíte. Nebyl proveden žádný lidský zásah a poskytovatel neručí za přesnost ani nepřebírá odpovědnost za případné chyby.
Viz také právní upozornění.
Pokud máte jakékoli dotazy ohledně správnosti informací uvedených v přeložené verzi webových stránek, podívejte se na oficiální(slovenskou) verzi textu nebo využijte profesionální překladatelské služby.